Skip to main content

Text 20

ТЕКСТ 20

Texto

Текст

yo ’vidyayānupahato ’pi daśārdha-vṛttyā
nidrām uvāha jaṭharī-kṛta-loka-yātraḥ
antar-jale ’hi-kaśipu-sparśānukūlāṁ
bhīmormi-mālini janasya sukhaṁ vivṛṇvan
йо ’видйайа̄нупахато ’пи даш́а̄рдха-вр̣ттйа̄
нидра̄м ува̄ха джат̣харӣ-кр̣та-лока-йа̄трах̣
антар-джале ’хи-каш́ипу-спарш́а̄нукӯла̄м̇
бхӣморми-ма̄лини джанасйа сукхам̇ вивр̣н̣ван

Palabra por palabra

Пословный перевод

yaḥ — aquel; avidyayā — influenciado por la nesciencia; anupahataḥ — sin ser afectado; api — a pesar de; daśa-ardha — cinco; vṛttyā — interacción; nidrām — sueño; uvāha — aceptó; jaṭharī — dentro del abdomen; kṛta — haciendo eso; loka-yātraḥ — sustento de las diferentes entidades; antaḥ-jale — dentro del agua de la devastación; ahi-kaśipu — sobre el lecho-serpiente; sparśa-anukūlām — feliz para el tacto; bhīma-ūrmi — olas violentas; mālini — cadena de; janasya — de la persona inteligente; sukham — felicidad; vivṛṇvan — mostrando.

йах̣ — тот; авидйайа̄ — в плену неведения; анупахатах̣ — не подверженный влиянию; апи — несмотря на; даш́а-ардха — пять; вр̣ттйа̄ — взаимодействий; нидра̄м — сон; ува̄ха — принял; джат̣харӣ — во чреве; кр̣та — действуя так; лока-йа̄трах̣ — поддерживая жизнь различных живых существ; антах̣-джале — в водах потопа; ахи-каш́ипу — на ложе из змей; спарш́а-анукӯла̄м — счастливый от прикосновения; бхӣма-ӯрми — свирепые волны; ма̄лини — цепь; джанасйа — обладающего разумом; сукхам — счастье; вивр̣н̣ван — показывая.

Traducción

Перевод

Mi Señor, Tú aceptas el placer de dormir en el agua de la devastación, en la que hay violentas olas, y disfrutas de placer sobre el lecho de serpientes, mostrando la felicidad de Tu sueño a las personas inteligentes. En esos momentos, todos los planetas universales se encuentran estacionados dentro de Tu abdomen.

О Мой Господь, погруженный в сладкий сон, Ты покоишься на водах потопа, а вокруг Тебя бушуют свирепые волны. Ты наслаждаешься на ложе из змей, чтобы показать тем, кто наделен разумом, как сладок Твой сон. В это время все планеты вселенной находятся в Твоем чреве.

Significado

Комментарий

Las personas que no pueden pensar en nada que esté más allá del límite de su propia capacidad son como ranas en un pozo, que no pueden imaginar las dimensiones del gran océano Pacífico. Cuando esa clase de gente oye que el Señor Supremo yace en Su lecho dentro del gran océano del universo, lo toman por algo legendario. Se sorprenden de que uno pueda yacer en el agua y dormir muy alegremente. Pero un poco de inteligencia puede mitigar ese necio asombro. Existen muchas entidades vivientes en el fondo del océano que también disfrutan de las actividades corporales materiales de comer, dormir, defenderse y aparearse. Si esas insignificantes entidades vivientes pueden disfrutar de la vida dentro del agua, ¿por qué el Señor Supremo, que es Todopoderoso, no ha de poder dormir sobre el fresco cuerpo de una serpiente y disfrutar en medio de la agitación de violentas olas oceánicas? Lo diferente en el caso del Señor es que Sus actividades son todas trascendentales, y puede hacer absolutamente todo sin que se Lo impidan limitaciones de tiempo y espacio. Él puede disfrutar de Su felicidad trascendental sin tener en cuenta consideraciones materiales.

Люди, судящие обо всем на основании собственного ограниченного опыта, подобны колодезным лягушкам, которые не способны представить себе гигантские размеры Тихого океана. Когда такие люди слышат о том, что Верховный Господь покоится на Своем ложе посреди огромного вселенского океана, они называют это мифами. Их удивляет, что кто-то может безмятежно спать, лежа на воде. Однако если немного поразмыслить, то это не покажется таким уж странным. В океанских глубинах обитает великое множество живых существ, которые едят, спят, обороняются и совокупляются, наслаждаясь своей материальной деятельностью. Если даже такие ничтожные существа могут наслаждаться, живя в воде, то почему всемогущий Верховный Господь не может наслаждаться сном на прохладном теле змея посреди бушующего океана. Господа от других живых существ отличает то, что все Его деяния трансцендентны и Он может делать все что угодно, поскольку не ограничен временем или пространством. Он способен ощущать трансцендентное блаженство в любых условиях, независимо от материальных обстоятельств.