Skip to main content

Text 19

19

Texto

Текст

tiryaṅ-manuṣya-vibudhādiṣu jīva-yoniṣv
ātmecchayātma-kṛta-setu-parīpsayā yaḥ
reme nirasta-viṣayo ’py avaruddha-dehas
tasmai namo bhagavate puruṣottamāya
тірйан̇-манушйа-вібудга̄дішу джіва-йонішв
а̄тмеччгайа̄тма-кр̣та-сету-паріпсайа̄ йах̣
реме ніраста-вішайо ’пй аваруддга-дехас
тасмаі намо бгаґавате пурушоттама̄йа

Palabra por palabra

Послівний переклад

tiryak — animales inferiores a los seres humanos; manuṣya — seres humanos, etc.; vibudha-ādiṣu — entre los semidioses; jīva-yoniṣu — en diferentes especies de vida; ātma — el ser; icchayā — por la voluntad; ātma-kṛta — creado por sí mismo; setu — obligaciones; parīpsayā — deseando preservar; yaḥ — quien; reme — ejecutando pasatiempos trascendentales; nirasta — no siendo afectado; viṣayaḥ — contaminación material; api — ciertamente; avaruddha — manifestado; dehaḥ — cuerpo trascendental; tasmai — a Él; namaḥ — mis reverencias; bhagavate — a la Personalidad de Dios; puruṣottamāya — el Señor primigenio.

тірйак  —  істот, нижчі за людей, тварини; манушйа  —  людей і т .д.; вібудга-а̄дішу  —  серед півбогів; джіва-йонішу  —  в різних видах життя; а̄тма  —  душа; іччгайа̄  —  бажанням; а̄тма-кр̣та  —  самостворені; сету  —  зобов’язання; паріпсайа̄  —  зберігаючи; йах̣  —  хто; реме  —  виконує трансцендентні розваги; ніраста  —  не зазнаючи впливу; вішайах̣  —  матеріального забруднення; апі  —  певно; аваруддга  —  проявив; дехах̣  —  трансцендентне тіло; тасмаі  —  Йому; намах̣  —  мої поклони; бгаґавате  —  Богові-Особі; пурушоттама̄йа  —  первинному Господу.

Traducción

Переклад

¡Oh, mi Señor! Por Tu propia voluntad, y para ejecutar Tus pasatiempos trascendentales, apareces en las diversas especies de entidades vivientes, entre los animales inferiores a los seres humanos, así como también entre los semidioses. Tú no eres afectado por la contaminación material. Vienes únicamente para cumplir con las obligaciones de Tus propios principios de religión, y, por consiguiente, ¡oh, Personalidad Suprema!, Te ofrezco mis reverencias por manifestar esas diferentes formas.

Мій Господи, щоб проводити Свої трансцендентні розваги Ти з’являєшся з власної волі в різних видах життя: і серед тварин, що нижчі за людей, і серед півбогів. Ти недоступний для матеріальної скверни. Ти приходиш тільки з поваги до релігійних засад, які Ти Сам встановив, і тому, о Верховна Особо, яка проявляє це все розмаїття форм, я схиляюся перед Тобою в поклоні.

Significado

Коментар

Todas las encarnaciones del Señor en diferentes especies de vida son trascendentales. Aparece como un ser humano en Sus encarnaciones de Kṛṣṇa, Rāma, etc., pero no es un ser humano. Todo aquel que Le tome por un ser humano común, con toda certeza no es muy inteligente, como se confirma en el Bhagavad-gītā (9.11): avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam. El mismo principio puede aplicarse cuando aparece como la encarnación cerdo o la encarnación pez. Estas son formas trascendentales del Señor, y Se manifiestan debido a ciertas necesidades de Sus propios placeres y pasatiempos. El Señor adopta dichas manifestaciones de Sus formas trascendentales, principalmente, para animar a Sus devotos. Todas Sus encarnaciones Se manifiestan siempre que hay una necesidad de liberar a Sus devotos y mantener Sus propios principios.

ПОЯСНЕННЯ: Всі втілення Господа в різних видах життя однаково трансцендентні. Втілюючись в образі Крішни, Рами та інших форм, Він виглядає, наче людина, але Він не належить до людей. Кожному, хто помилково зараховує Господа до звичайних людей, бракує інтелекту, що підтверджує і «Бгаґавад-ґіта» (9.11): аваджа̄нанті ма̄м̇ мӯд̣га̄ ма̄нушı̄м̇ танум а̄ш́рітам. Те саме можна сказати і про всі інші втілення, коли Він з’являється в образі вепра чи риби. Всі ці втілення    —    трансцендентні форми Господа, які Він проявляє для Свого задоволення, коли хоче певним чином порозважатися. Господь прибирає ці трансцендентні форми головно для того, щоб втішити Своїх відданих. Всі Його втілення з’являються в цьому світі тоді, коли треба врятувати відданих чи відродити релігійні засади, які Він Сам встановив.