Skip to main content

Text 6

Sloka 6

Texto

Verš

muhur gṛṇanto vacasānurāga-
skhalat-padenāsya kṛtāni taj-jñāḥ
kirīṭa-sāhasra-maṇi-praveka-
pradyotitoddāma-phaṇā-sahasram
muhur gṛṇanto vacasānurāga-
skhalat-padenāsya kṛtāni taj-jñāḥ
kirīṭa-sāhasra-maṇi-praveka-
pradyotitoddāma-phaṇā-sahasram

Palabra por palabra

Synonyma

muhuḥ — una y otra vez; gṛṇantaḥ — glorificando; vacasā — mediante palabras; anurāga — con gran afecto; skhalat-padena — con ritmo simétrico; asya — del Señor; kṛtāni — actividades; tat-jñāḥ — aquellos que conocen los pasatiempos; kirīṭa — yelmos; sāhasra — miles; maṇi-praveka — refulgencia radiante de las valiosas piedras; pradyotita — que emana de; uddāma — erguidas; phaṇā — cabezas; sahasram — miles.

muhuḥ — znovu a znovu; gṛṇantaḥ — oslavující; vacasā — slovy; anurāga — s velkou procítěností; skhalat-padena — v pravidelném rytmu; asya — Pána; kṛtāni — činnosti; tat-jñāḥ — ti, kteří znají zábavy; kirīṭa — helmice; sāhasra — tisíce; maṇi-praveka — třpytivá záře drahokamů; pradyotita — vycházející z; uddāma — vztyčené; phaṇā — kápě; sahasram — tisíce.

Traducción

Překlad

Los cuatro Kumāras, encabezados por Sanat-kumāra, todos los cuales conocían los pasatiempos trascendentales del Señor, glorificaron al Señor de una manera rítmica, con palabras selectas llenas de afecto y amor. En esos momentos, Śrī Saṅkarṣaṇa, con Sus miles de cuellos erguidos, comenzó a irradiar una refulgencia a través de las destellantes piedras de Sus cabezas.

Čtyři Kumārové, vedení Sanat-kumārou, kteří znali Pánovy transcendentální zábavy, Pána oslavovali poezií z vybraných slov, plných náklonnosti a lásky. Pán Saṅkarṣaṇa se Svými tisíci vztyčenými kápěmi tehdy začal vydávat záři z třpytících se kamenů na Své hlavě.

Significado

Význam

Al Señor, a veces, se Le da el nombre de Uttamaśloka, que significa: «aquel a quien los devotos adoran con palabras selectas». Una profusión de esa clase de palabras selectas surge de un devoto que está plenamente absorto en el afecto y el amor por el servicio devocional del Señor. Hay muchos casos en los que incluso un niño pequeño que era un gran devoto del Señor pudo ofrecer excelentes oraciones en glorificación de los pasatiempos del Señor, con palabras sumamente selectas. Es decir, sin el desarrollo de un fino afecto y amor, uno no puede ofrecer oraciones al Señor muy adecuadamente.

Pán je někdy oslovován jako uttamaśloka, což znamená “ten, Jehož oddaní uctívají vybranými slovy”. Z oddaného, který je plně pohroužen v náklonnosti a lásce k oddané službě, vychází záplava takových vybraných slov. Existuje mnoho příkladů, kdy i malý chlapec, který byl velkým oddaným Pána, dokázal oslavovat Pánovy zábavy nejvybranějšími slovy ve znamenitých modlitbách. Bez jemné náklonnosti a lásky se nikdo nedokáže modlit k Pánu vhodným způsobem.