Skip to main content

Text 33

Text 33

Texto

Text

sa karma-bījaṁ rajasoparaktaḥ
prajāḥ sisṛkṣann iyad eva dṛṣṭvā
astaud visargābhimukhas tam īḍyam
avyakta-vartmany abhiveśitātmā
sa karma-bījaṁ rajasoparaktaḥ
prajāḥ sisṛkṣann iyad eva dṛṣṭvā
astaud visargābhimukhas tam īḍyam
avyakta-vartmany abhiveśitātmā

Palabra por palabra

Synonyms

saḥ — él (Brahmā); karma-bījam — semilla de actividades mundanas; rajasā uparaktaḥ — iniciada por la modalidad de la pasión; prajāḥ — entidades vivientes; sisṛkṣan — deseando crear progenie; iyat — todas las cinco causas de la creación; eva — así; dṛṣṭvā — mirando; astaut — oró pidiendo; visarga — creación después de la creación del Señor; abhimukhaḥ — hacia; tam — ese; īḍyam — digno de adoración; avyakta — trascendental; vartmani — en el sendero de; abhiveśita — fija; ātmā — mente.

saḥ — he (Brahmā); karma-bījam — seed of worldly activities; rajasā uparaktaḥ — initiated by the mode of passion; prajāḥ — living entities; sisṛkṣan — willing to create progeny; iyat — all the five causes of creation; eva — thus; dṛṣṭvā — looking on; astaut — prayed for; visarga — creation after the creation by the Lord; abhimukhaḥ — towards; tam — that; īḍyam — worshipable; avyakta — transcendental; vartmani — on the path of; abhiveśita — fixed; ātmā — mind.

Traducción

Translation

Brahmā, sobrecargado así con la modalidad de la pasión, se sintió inclinado a crear, y después de ver las cinco causas de la creación que indicó la Personalidad de Dios, comenzó a ofrecer sus respetuosas reverencias en el sendero de la mentalidad creadora.

Lord Brahmā, thus being surcharged with the mode of passion, became inclined to create, and after seeing the five causes of creation indicated by the Personality of Godhead, he began to offer his respectful prayers on the path of the creative mentality.

Significado

Purport

Incluso si uno está influenciado por la modalidad material de la pasión, para crear algo en el mundo tiene que refugiarse en el Supremo, en busca de la energía necesaria para ello. Ese es el sendero para la culminación con éxito de cualquier intento.

Even if one is in the material mode of passion, to create something in the world he has to take shelter of the Supreme for the necessary energy. That is the path of the successful termination of any attempt.

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo octavo del Canto Tercero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Garbhodakaśāyī Viṣṇu manifiesta a Brahmā».

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Third Canto, Eighth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Manifestation of Brahmā from Garbhodakaśāyī Viṣṇu.”