Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Texto

Текст

nivītam āmnāya-madhu-vrata-śriyā
sva-kīrti-mayyā vana-mālayā harim
sūryendu-vāyv-agny-agamaṁ tri-dhāmabhiḥ
parikramat-prādhanikair durāsadam
нивӣтам а̄мна̄йа-мадху-врата-ш́рийа̄
сва-кӣрти-маййа̄ вана-ма̄лайа̄ харим
сӯрйенду-ва̄йв-агнй-агамам̇ три-дха̄мабхих̣
парикрамат-пра̄дханикаир дура̄садам

Palabra por palabra

Пословный перевод

nivītam — encerrado así; āmnāya — sabiduría védica; madhu-vrata-śriyā — dulce sonido y belleza; sva-kīrti-mayyā — mediante Sus propias glorias; vana-mālayā — collares de flores; harim — al Señor; sūrya — el Sol; indu — la Luna; vāyu — el aire; agni — el fuego; agamam — inabordable; tri-dhāmabhiḥ — por los tres sistemas planetarios; parikramat — dando vueltas alrededor; prādhanikaiḥ — para pelear; durāsadam — muy difícil de alcanzar.

нивӣтам — заключенный; а̄мна̄йа — ведическая мудрость; мадху-врата-ш́рийа̄ — сладкие дивные звуки; сва-кӣрти-маййа̄ — Своим величием; вана-ма̄лайа̄ — цветочная гирлянда; харим — Господа; сӯрйа — солнце; инду — луна; ва̄йу — воздух; агни — огонь; агамам — недоступный; три-дха̄мабхих̣ — тремя планетными системами; парикрамат — обходя; пра̄дханикаих̣ — для сражений; дура̄садам — чрезвычайно трудно достичь.

Traducción

Перевод

Brahmā, mirando así al Señor en la forma de una montaña, concluyó que era Hari, la Personalidad de Dios. Vio que el collar de flores de Su pecho Lo glorificaba con dulces canciones llenas de sabiduría védica, y se veía muy hermoso. Estaba protegido por la rueda Sudarśana de pelea, y ni siquiera el Sol, la Luna, el aire, el fuego, etc., podían tener acceso a Él.

Глядя на Господа, возвышавшегося, как гора, Брахма понял, что Он — Хари, Личность Бога. Он услышал, как неописуемо прекрасная гирлянда на груди Господа славит Его сладкозвучными гимнами, исполненными ведической мудрости. Его защищал боевой диск Сударшана, и ни солнце, ни луна, ни воздух, ни огонь не могли даже приблизиться к Нему.