Skip to main content

Text 26

26

Texto

Текст

puṁsāṁ sva-kāmāya vivikta-mārgair
abhyarcatāṁ kāma-dughāṅghri-padmam
pradarśayantaṁ kṛpayā nakhendu-
mayūkha-bhinnāṅguli-cāru-patram
пум̇са̄м̇ сва-ка̄ма̄йа вівікта-ма̄рґаір
абгйарчата̄м̇ ка̄ма-дуґга̄н̇ґгрі-падмам
прадарш́айантам̇ кр̣пайа̄ накгенду-
майӯкга-бгінна̄н̇ґулі-ча̄ру-патрам

Palabra por palabra

Послівний переклад

puṁsām — del ser humano; sva-kāmāya — conforme al deseo; vivikta-mārgaiḥ — por el sendero del servicio devocional; abhyarcatām — adorado; kāma-dugha-aṅghri-padmam — los pies de loto del Señor, que pueden conceder todos los frutos deseados; pradarśayantam — mientras los mostraba; kṛpayā — por la misericordia sin causa; nakha — uñas; indu — como lunas; mayūkha — rayos; bhinna — dividido; aṅguli — figuras; cāru-patram — muy hermoso.

пум̇са̄м  —  людини; сва-ка̄ма̄йа  —  згідно з бажаннями; вівікта-ма̄рґаіх̣  —  шляхом відданого служіння; абгйарчата̄м  —  що їм поклоняються; ка̄ма-дуґга-ан̇ґгрі-падмам  —  лотосові стопи Господа, які можуть дарувати виконання всіх бажань; прадарш́айантам  —  показуючи; кр̣пайа̄  —  з безпричинної милості; накга  —  нігті; інду  —  місяцеподібні; майӯкга  —  промені; бгінна  —  розділені; ан̇ґулі  —  пальці; ча̄ру-патрам  —  чарівні.

Traducción

Переклад

El Señor mostró Sus pies de loto, levantándolos. Sus pies de loto son la fuente de todas las recompensas que se alcanzan mediante el servicio devocional libre de contaminación material. Esas recompensas son para aquellos que Lo adoran con devoción pura. El esplendor de los rayos trascendentales de la uñas cual lunas de Sus pies y de Sus manos recordaba los pétalos de una flor.

Піднісши трохи Свої стопи вгору, Господь явив їх Брахмі. Його лотосові стопи    —    це джерело всіх благословень, які дарує вільне від матеріальної скверни віддане служіння. Ці благословення сходять на тих, хто поклоняється йому з чистою відданістю. Його подібні до місяців нігті на руках і стопах сяяли трансцендентними променями, що скидалися на квіткові пелюстки.

Significado

Коментар

El Señor complace los deseos de todo el mundo, tal como uno lo desee. Los devotos puros están interesados en alcanzar el servicio trascendental del Señor, que no es diferente de Él. Por lo tanto, el Señor es lo único que desean los devotos puros, y el servicio devocional es el único proceso inmaculado para ganarse Su favor. Śrīla Rūpa Gosvāmī dice en su Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.1.11) que el servicio devocional puro es jñāna-karmādy-anāvṛtam: El servicio devocional puro carece de todo vestigio de conocimiento especulativo y actividades fruitivas. Dicho servicio devocional puede otorgar al devoto puro el resultado más elevado, es decir, la compañía directa de la Suprema Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa. Según el Gopāla-tāpanī Upaniṣad, el Señor mostró uno de los muchos miles de pétalos de Sus pies de loto. Está dicho: brāhmaṇo ’sāv anavarataṁ me dhyātaḥ stutaḥ parārdhānte so ’budhyata gopa-veśo me purastāt āvirbabhūva. Después de discernir durante millones de años, Brahmā pudo entender la forma trascendental del Señor como Śrī Kṛṣṇa, un pastorcillo de vacas, y, así pues, anotó su experiencia en la Brahma-saṁhitā, en la famosa oración: govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi.

ПОЯСНЕННЯ: Господь виконує бажання кожного, даруючи те, чого людина бажає. Чисті віддані прагнуть досягнути трансцендентного служіння Господу. Таке служіння Господу невідмінне від Нього Самого. Отже, Господь    —    це єдиний об’єкт усіх бажань чистих відданих, а віддане служіння    —    це єдиний бездоганний спосіб, який дає змогу здобути милість Господа. Шріла Рупа Ґосвамі в «Бгакті-расамріта-сіндгу» (1.1.11) каже, що чисте віддане служіння повинно бути джн̃а̄на-карма̄дй-ана̄вр̣там,тобто вільним від найменшої домішки умоглядної філософії чи корисливої діяльності. Таке віддане служіння має силу винагородити чистого відданого найвищим результатом    —    особистим спілкуванням із Верховним Богом-Особою, Господом Крішною.

Згідно з «Ґопала-тапані Упанішадою», Господь явив Брахмі лише одну з багатьох тисяч пелюсток Своїх лотосових стіп. Бра̄хман̣о ’са̄в анаваратам̇ ме дгйа̄тах̣ стутах̣ пара̄рдга̄нте со ’будгйата ґопа-веш́о ме пураста̄т а̄вірбабгӯва    —    мільйони років зосереджуючи свій розум, Господь Брахма пізнав Господа у трансцендентному образі Шрі Крішни у вбранні пастушка. Те, що він побачив і збагнув, він записав у «Брахма-самхіті», в якій міститься його славетна молитва: ґовіндам а̄ді-пурушам̇ там ахам̇ бгаджа̄мі.