Skip to main content

Text 25

ТЕКСТ 25

Texto

Текст

āyāmato vistarataḥ sva-māna-
dehena loka-traya-saṅgraheṇa
vicitra-divyābharaṇāṁśukānāṁ
kṛta-śriyāpāśrita-veṣa-deham
а̄йа̄мато вистаратах̣ сва-ма̄на-
дехена лока-трайа-сан̇грахен̣а
вичитра-дивйа̄бхаран̣а̄м̇ш́ука̄на̄м̇
кр̣та-ш́рийа̄па̄ш́рита-веша-дехам

Palabra por palabra

Пословный перевод

āyāmataḥ — a lo largo; vistarataḥ — a lo ancho; sva-māna — por Su propia medida; dehena — por el cuerpo trascendental; loka-traya — los tres sistemas planetarios (superior, medio e inferior); saṅgraheṇa — mediante la absorción total; vicitra — variado; divya — trascendental; ābharaṇa-aṁśukānām — rayos de los adornos; kṛta-śriyā apāśrita — belleza creada por esas ropas y adornos; veṣa — vestido; deham — cuerpo trascendental.

а̄йа̄матах̣ — в длину; вистаратах̣ — в ширину; сва-ма̄на — по своим размерам; дехена — трансцендентное тело; лока-трайа — на три планетные системы (верхнюю, среднюю и нижнюю); сан̇грахен̣а — полным погружением; вичитра — разнообразный; дивйа — трансцендентный; а̄бхаран̣а-ам̇ш́ука̄на̄м — сияние украшений; кр̣та-ш́рийа̄ апа̄ш́рита — красота этого убранства и украшений; веша — облаченный; дехам — трансцендентное тело.

Traducción

Перевод

Su cuerpo trascendental, ilimitado en largo y ancho, ocupaba los tres sistemas planetarios, superior, medio e inferior. Su cuerpo estaba autoiluminado por una ropa y una variedad sin paralelo, y estaba bien adornado.

Необъятное трансцендентное тело Господа занимало пространство трех планетных систем — высшей, средней и низшей. Убранный драгоценными украшениями, Господь был облачен в великолепные одежды, излучавшие чудесное сияние и исполненные трансцендентного многообразия.

Significado

Комментарий

El largo y ancho del cuerpo trascendental de la Suprema Personalidad de Dios solo podía medirse con Su propia medida, debido a que Él Se encuentra omnipresente a todo lo largo de toda la manifestación cósmica. La belleza de la naturaleza material se debe a Su belleza personal; sin embargo, Él Se encuentra siempre magníficamente vestido y adornado, para demostrar Su variedad trascendental, que es tan importante en el avance del conocimiento espiritual.

Длину и ширину трансцендентного тела Верховной Личности Бога может определить только Сам Господь, поскольку Он пронизывает Собой все мироздание. Источником красоты материальной природы является красота Господа, но при этом Сам Он всегда облачен в великолепные наряды и убран чудесными украшениями, демонстрируя таким образом трансцендентное многообразие Абсолюта, помнить о котором так необходимо для совершенствования в духовной науке.