Skip to main content

Text 34

34

Texto

Текст

dānasya tapaso vāpi
yac ceṣṭā-pūrtayoḥ phalam
pravāsa-sthasya yo dharmo
yaś ca puṁsa utāpadi
да̄насйа тапасо ва̄пі
йач чешт̣а̄-пӯртайох̣ пгалам
права̄са-стгасйа йо дгармо
йаш́ ча пум̇са ута̄паді

Palabra por palabra

Послівний переклад

dānasya — de caridad; tapasaḥ — de penitencia; vāpi — lago; yat — aquello que; ca — y; iṣṭā — esfuerzo; pūrtayoḥ — de estanques de agua; phalam — resultado fruitivo; pravāsa-sthasya — aquel que está lejos del hogar; yaḥ — aquello que; dharmaḥ — deber; yaḥ ca — y lo cual; puṁsaḥ — del hombre; uta — descrito; āpadi — en peligro.

да̄насйа  —  добродійності; тапасах̣  —  аскези; ва̄пі  —  ставок; йат  —  те, що; ча  —  і; ішт̣а̄  —  зусилля; пӯртайох̣  —  криниць; пгалам  —  плід, що приносить насолоду; права̄са-стгасйа  —  того, хто далеко від домівки; йах̣  —  те, що; дгармах̣  —  обов’язок; йах̣ ча  —  і що; пум̇сах̣  —  людини; ута  —  описано; а̄паді  —  в небезпеці.

Traducción

Переклад

Por favor, describe también los resultados fruitivos de la caridad y la penitencia, y de excavar estanques de agua. Por favor, describe la situación de las personas que están lejos del hogar, y también el deber de un hombre que se encuentra en una posición difícil.

Також з’ясуй, будь ласка, які плоди дає людині роздача милостині, аскеза і риття криниць та ставків. Поясни, будь ласка, як поводитись людям, які далеко від дому, а також, людям, які потрапили в велику скруту.

Significado

Коментар

La excavación de estanques de agua para uso público es una gran obra de caridad, y el retirarse de la vida familiar después de cumplir cincuenta años de edad es un gran acto de penitencia que realiza el ser humano sensato.

ПОЯСНЕННЯ: Рити криниці та ставки для публічного користування    —    це акт великої добродійності, а відмова від сімейного життя після п’ятдесяти років    —    це велика аскеза, до якої вдається розважлива людина.