Skip to main content

Text 32

32

Texto

Текст

dharmārtha-kāma-mokṣāṇāṁ
nimittāny avirodhataḥ
vārtāyā daṇḍa-nīteś ca
śrutasya ca vidhiṁ pṛthak
дгарма̄ртга-ка̄ма-мокша̄н̣а̄м̇
німітта̄нй авіродгатах̣
ва̄рта̄йа̄ дан̣д̣а-нітеш́ ча
ш́рутасйа ча відгім̇ пр̣тгак

Palabra por palabra

Послівний переклад

dharma — religiosidad; artha — desarrollo económico; kāma — complacencia de los sentidos; mokṣāṇām — salvación; nimittāni — causas; avirodhataḥ — sin ser contradictorias; vārtāyāḥ — sobre los principios de los medios de sustento; daṇḍa-nīteḥ — de ley y orden; ca — también; śrutasya — de los códigos de las Escrituras; ca — también; vidhim — regulaciones; pṛthak — diferentes.

дгарма  —  релігійність; артга  —  матеріальне збагачення; ка̄ма  —  задоволення чуттів; мокша̄н̣а̄м  —  звільнення; німітта̄ні  —  причини; авіродгатах̣  —  без суперечностей; ва̄рта̄йа̄х̣  —  щодо засобів до життя; дан̣д̣а-нітех̣  —  законів і норм поведінки; ча  —  також; ш́рутасйа  —  заповідей, даних у священних писаннях; ча  —  також; відгім  —  правила; пр̣тгак  —  різні.

Traducción

Переклад

También puedes describir las causas no contradictorias de la religiosidad, el desarrollo económico, la complacencia de los sentidos y la salvación, y también los diferentes medios de sustento y los diferentes procesos de ley y orden, tal como se mencionan en las Escrituras reveladas.

Також милостиво розкажи, як розвинути релігійність, матеріально збагатитися, задовольнити чуття і досягти звільнення, щоб ці різні форми діяльності не суперечили одна одній, а також поясни різні способи добувати прожиток і різні згадані в писаннях способи підтримувати лад та законність.