Text 31
Sloka 31
Texto
Verš
pratiloma-niveśanam
jīvasya gatayo yāś ca
yāvatīr guṇa-karmajāḥ
pratiloma-niveśanam
jīvasya gatayo yāś ca
yāvatīr guṇa-karmajāḥ
Palabra por palabra
Synonyma
pāṣaṇḍa-patha — el sendero de los infieles; vaiṣamyam — imperfección por contradicción; pratiloma — cruce de razas; niveśanam — situación; jīvasya — de las entidades vivientes; gatayaḥ — movimientos; yāḥ — tal como son; ca — también; yāvatīḥ — tantos como; guṇa — modalidades de la naturaleza material; karma-jāḥ — generado por diferentes trabajos.
Traducción
Překlad
Por favor, describe también las imperfecciones y contradicciones de los infieles ateos, la situación del cruce de razas, y los movimientos de las entidades vivientes en las diversas especies de vida, según sus particulares modalidades de naturaleza y trabajo.
Prosím popiš také nedokonalosti a spory nevěřících ateistů, křížení a přesuny živých bytostí do různých životních druhů podle kvalit jejich příslušných povah a činností.
Significado
Význam
La combinación de las entidades vivientes en diferentes modalidades de la naturaleza material se denomina «cruce de razas». Los infieles ateos no creen en la existencia de Dios, y por esta razón sus senderos filosóficos son contradictorios. Las filosofías ateas nunca están de acuerdo entre sí. La existencia de diferentes especies de vida es evidencia de las variedades de mezclas de las modalidades de la naturaleza material.
Spojování živých bytostí pod vlivem různých kvalit hmotné přírody se nazývá křížení. Nevěřící ateisté neuznávají existenci Boha, a jejich filozofie si proto navzájem odporují. Nikdy nemohou dojít ke společnému závěru. Různé druhy života jsou důkazem rozmanitosti směsí kvalit hmotné přírody.