Skip to main content

Text 21

ТЕКСТ 21

Texto

Текст

sṛṣṭvāgre mahad-ādīni
sa-vikārāṇy anukramāt
tebhyo virājam uddhṛtya
tam anu prāviśad vibhuḥ
ср̣шт̣ва̄гре махад-а̄дӣни
са-вика̄ра̄н̣й анукрама̄т
тебхйо вира̄джам уддхр̣тйа
там ану пра̄виш́ад вибхух̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

sṛṣṭvā — después de crear; agre — al comienzo; mahat-ādīni — la energía material total; sa-vikārāṇi — juntamente con los órganos de los sentidos; anukramāt — mediante un proceso gradual de diferenciación; tebhyaḥ — movido por eso; virājam — la gigantesca forma universal; uddhṛtya — manifestando; tam — a eso; anu — luego; prāviśat — entró; vibhuḥ — el Supremo.

ср̣штва̄ — сотворив; агре — в начале; махат-а̄дӣни — совокупную материальную энергию; са-вика̄ра̄н̣и — вместе с органами чувств; анукрама̄т — в процессе постепенной дифференциации; тебхйах̣ — из этого; вира̄джам — гигантскую вселенскую форму; уддхр̣тйа — явив; там — в нее; ану — затем; пра̄виш́ат — вошел; вибхух̣ — Всевышний.

Traducción

Перевод

Después de crear la energía material total, el mahat-tattva, y con ello manifestar la gigantesca forma universal con sentidos y órganos de los sentidos, el Señor Supremo entró en ella.

Сотворив совокупную материальную энергию, махат-таттву, и явив с ее помощью гигантскую вселенскую форму, наделенную чувствами и органами чувств, Верховный Господь вошел в нее.

Significado

Комментарий

Encontrándose plenamente satisfecho por las respuestas del sabio Maitreya, Vidura quería entender las porciones restantes de la función creativa del Señor, y de los relatos previos tomó la clave.

Полностью удовлетворенный ответами мудреца Майтреи, Видура захотел узнать, каким образом Господь завершил процесс творения, и снова заговорил о том, что они обсуждали до этого.