Skip to main content

Text 2

Sloka 2

Texto

Verš

vidura uvāca
brahman kathaṁ bhagavataś
cin-mātrasyāvikāriṇaḥ
līlayā cāpi yujyeran
nirguṇasya guṇāḥ kriyāḥ
vidura uvāca
brahman kathaṁ bhagavataś
cin-mātrasyāvikāriṇaḥ
līlayā cāpi yujyeran
nirguṇasya guṇāḥ kriyāḥ

Palabra por palabra

Synonyma

viduraḥ uvāca — Vidura dijo; brahman — ¡oh, brāhmaṇa!; katham — cómo; bhagavataḥ — de la Personalidad de Dios; cit-mātrasya — del todo espiritual íntegro; avikāriṇaḥ — del inmutable; līlayā — mediante Su pasatiempo; ca — o bien; api — aun a pesar de que es así; yujyeran — ocurre; nirguṇasya — que está exento de las modalidades de la naturaleza; guṇāḥ — modalidades de la naturaleza; kriyāḥ — actividades.

viduraḥ uvāca — Vidura řekl; brahman — ó brāhmaṇo; katham — jak; bhagavataḥ — Osobnosti Božství; cit-mātrasya — úplného duchovního celku; avikāriṇaḥ — neměnného; līlayā — Jeho zábavami; ca — nebo; api — i když; yujyeran — nastávají; nirguṇasya — který je mimo kvality přírody; guṇāḥ — kvality přírody; kriyāḥ — činnosti.

Traducción

Překlad

Śrī Vidura dijo: ¡Oh, gran brāhmaṇa! Como la Suprema Personalidad de Dios es el todo espiritual íntegro y es inmutable, ¿de qué manera está relacionado con las modalidades materiales de la naturaleza y sus actividades? Si esto constituye Su pasatiempo, ¿de qué manera ocurren las actividades del inmutable, y cómo exhiben cualidades exentas de las modalidades de la naturaleza?

Śrī Vidura řekl: Ó velký brāhmaṇo, Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, je úplný duchovní celek a je neměnný. Jak je tedy spojen s hmotnými kvalitami přírody a jejich činnostmi? Je-li to Jeho zábava, jak se odehrávají činnosti Neměnného a jak může projevovat Své vlastnosti, když je mimo dosah kvalit přírody?

Significado

Význam

Como se describió en el capítulo anterior, la diferencia entre la Superalma (el Señor Supremo) y las entidades vivientes, consiste en que las actividades del Señor al crear la manifestación cósmica las ejecuta el Señor por mediación de Sus múltiples energías, pero esa manifestación resulta desconcertante a las entidades vivientes. El Señor es, por consiguiente, el amo de las energías, mientras que las entidades vivientes se encuentran subyugadas por ellas. Al hacer diversas preguntas acerca de las actividades trascendentales, Vidura está aclarando el erróneo concepto de que, cuando el Señor desciende a la Tierra en Su encarnación o aparece personalmente con todas Sus potencias, Él también está sometido a la influencia de māyā, tal como una entidad viviente común. Ese es, generalmente, el cálculo que hacen los filósofos menos inteligentes, que consideran que la posición del Señor y la de las entidades vivientes se encuentran en el mismo nivel. Vidura está oyendo cómo el gran sabio Maitreya refuta esos argumentos. En este verso se describe al Señor como cin-mātra, completamente espiritual. La Personalidad de Dios tiene ilimitadas potencias para crear y manifestar muchas cosas maravillosas, tanto temporales como permanentes. Como este mundo material es la creación de Su energía externa, parece por ello ser temporal; se manifiesta en ciertos intervalos, se mantiene durante algún tiempo, y de nuevo se disuelve y se conserva en Su propia energía. Como se describe en el Bhagavad-gītā (8.19): bhūtvā bhūtvā pralīyate. Pero la creación de Su potencia interna, el mundo espiritual, no es una manifestación temporal como el mundo material, sino que es eterna y está llena de conocimiento, opulencia, energía, fuerza, bellezas y glorias trascendentales. Esas manifestaciones de las potencias del Señor son eternas, y, por lo tanto, se denominan nirguṇa, libres de todo vestigio de las modalidades de la naturaleza material, incluso de la modalidad de la bondad material. El mundo espiritual es trascendental incluso a la bondad material, y es por ello inmutable. Como al Señor Supremo de esas cualidades eternas e inmutables nunca lo subyuga nada que sea como la influencia material, ¿cómo puede concebirse que Sus actividades y forma se encuentren bajo la influencia de la ilusoria māyā, como ocurre con las entidades vivientes?

Jak je popsáno v předchozí kapitole, rozdíl mezi Nadduší, Nejvyšším Pánem, a živými bytostmi spočívá v tom, že Pán vytváří vesmírný projev prostřednictvím Svých různých energií, zatímco živé bytosti jsou tímto projevem zmateny. Pán tedy energiím vládne a živé bytosti jsou jimi ovládané. Vidura klade různé otázky o transcendentálních činnostech, aby odstranil mylnou představu, že když Pán sestupuje na Zemi, buď ve Své inkarnaci, nebo Osobně se všemi Svými energiemi, je rovněž vystaven vlivu māyi jako obyčejná živá bytost. Takový je obvykle úsudek méně inteligentních filozofů, kteří kladou Pána a živé bytosti na stejnou úroveň. Vidura chce slyšet, jak velký mudrc Maitreya tyto argumenty vyvrátí. V tomto verši je řečeno, že Pán je cin-mātra neboli zcela duchovní. Osobnost Božství má neomezené množství energií pro tvoření a projevování mnoha úžasných věcí, dočasných i stálých. Jelikož je tento hmotný svět stvořením Pánovy vnější energie, vypadá jako dočasný — je v určitých intervalech projeven, po nějakou dobu je udržován a pak je opět zničen a uložen do energie Pána. To popisuje Bhagavad-gītā (8.19): bhūtvā bhūtvā pralīyate. Ale duchovní svět, tvořený Pánovou vnitřní energií, není dočasným projevem jako hmotný svět, nýbrž je věčný a plný transcendentálního poznání, bohatství, energie, síly, krásy a slávy. Tyto projevy Pánových energií jsou věčné, a proto se nazývají nirguṇa neboli “mimo dosah kvalit hmotné přírody”, včetně hmotné kvality dobra. Duchovní svět je transcendentální dokonce i hmotnému dobru, a proto je neměnný. Jestliže Nejvyšší Pán těchto věčných a neměnných vlastností nikdy nepodléhá žádnému hmotnému vlivu, jak si někdo může myslet, že Jeho činnosti a podoba jsou pod vlivem iluzorní māyi, jemuž podléhají živé bytosti?

Un malabarista o mago exhibe muchas maravillas con sus actos y artes. Puede volverse una vaca mediante sus tácticas mágicas, y no obstante no es esa vaca; pero al mismo tiempo, la vaca que exhibe el mago no es diferente de él. De manera similar, la potencia material no es diferente del Señor, debido a que es una emanación de Él, pero al mismo tiempo, esa manifestación de potencia no es el Señor Supremo. La potencia y conocimiento trascendentales del Señor siempre permanecen igual; no cambian, ni siquiera cuando se exhiben en el mundo material. Como se declara en el Bhagavad-gītā, el Señor desciende a la Tierra mediante Su propia potencia interna, y, por consiguiente, no hay ninguna posibilidad de que las modalidades de la naturaleza material Le contaminen o cambien, o que quede afectado de ninguna otra manera. El Señor es saguṇa por Su propia potencia interna, pero al mismo tiempo es nirguṇa, pues no está en contacto con la energía material. Las restricciones de la prisión son aplicables a los prisioneros que han sido condenados por la ley del rey, pero al rey nunca lo afectan esas implicaciones, aunque puede que visite la prisión por su propia voluntad. En el Viṣṇu Purāṇa se declara que las seis opulencias del Señor no son diferentes de Él. Las opulencias de conocimiento, fuerza, opulencia, potencia, belleza y renunciación trascendentales son todas idénticas a la Personalidad de Dios. Cuando personalmente exhibe dichas opulencias en el mundo material, estas no tienen ninguna relación con las modalidades de la naturaleza material. La misma palabra cin-mātratva es la garantía de que las actividades del Señor son siempre trascendentales, incluso cuando se exhiben en el mundo material. Sus actividades son iguales a la propia Suprema Personalidad, xpues, de lo contrario, devotos liberados como Śukadeva Gosvāmī no se habrían sentido atraídos por ellas. Vidura preguntó cómo las actividades del Señor podían ser influenciadas por las modalidades de la naturaleza material, como algunas veces lo consideran erróneamente las personas que poseen una débil base de conocimiento. La embriaguez de las cualidades materiales se debe a la diferencia que hay entre el cuerpo material y el alma espiritual. Las actividades del alma condicionada se exhiben por mediación de las modalidades de la naturaleza material, y son, en consecuencia, de apariencia distorsionada. Sin embargo, el cuerpo del Señor y el propio Señor son una misma y única cosa, y cuando se exhiben las actividades del Señor, es seguro que no son diferentes del Señor en ningún aspecto. Se concluye, entonces, que las personas que consideran que las actividades del Señor son materiales, están sin duda equivocadas.

Kouzelník předvádí pomocí svých triků mnoho zázračných věcí. Svojí magickou schopností se může stát krávou, a přesto není touto krávou, i když se zároveň kráva, kterou předvádí, od něho neliší. Také hmotná energie se od Pána neliší, protože z Něho pochází, ale zároveň tento energetický projev není Nejvyšší Pán. Pánovo transcendentální poznání a energie zůstávají vždy stejné a nemění se, ani když jsou projeveny v hmotném světě. Jak je řečeno v Bhagavad-gītě, Pán sestupuje na Zemi prostřednictvím Své vlastní vnitřní energie, a proto nepřipadá v úvahu, že by mohl být hmotně znečištěn, pozměněn nebo jinak ovlivněn kvalitami hmotné přírody. Pán je saguṇa v rámci Své vnitřní energie, ale zároveň je nirguṇa, jelikož není ve styku s hmotnou energií. Vězeňský řád platí pro vězně odsouzené na základě králova zákona, ale na krále se nevztahuje, ani když ze své dobré vůle věznici navštíví. Ve Viṣṇu Purāṇě je uvedeno, že šest vznešených vlastností Pána se od Něho neliší. Plné transcendentální poznání, síla, bohatství, moc, krása i odříkání jsou s Osobností Božství totožné, a když Pán Osobně projevuje tyto vznešené vlastnosti v hmotném světě, nemají s kvalitami hmotné přírody nic společného. Slovo cin-mātratva zaručuje, že Pánovy činnosti jsou vždy transcendentální; i tehdy, jsou-li projeveny v hmotném světě. Jeho činnosti jsou na stejné úrovni jako Samotná Nejvyšší Osobnost, neboť jinak by nepřitahovaly osvobozené oddané, jako je Śukadeva Gosvāmī. Vidura se tázal, jak mohou Pánovy činnosti patřit do kvalit hmotné přírody, jak se někdy mylně domnívají lidé s nedostatečným poznáním. Nedokonalost hmotných vlastností je způsobena rozdílem mezi hmotným tělem a duchovní duší. Činnosti podmíněné duše se projevují prostřednictvím kvalit hmotné přírody, a proto vypadají zvráceně. Pánovo tělo a Pán Samotný jsou však jedno a totéž a Jeho činnosti se od Něho v žádném směru neliší. Závěr je takový, že lidé, kteří pokládají Pánovy činnosti za hmotné, se mýlí.