Skip to main content

Text 14

ТЕКСТ 14

Texto

Текст

aśeṣa-saṅkleśa-śamaṁ vidhatte
guṇānuvāda-śravaṇaṁ murāreḥ
kiṁ vā punas tac-caraṇāravinda-
parāga-sevā-ratir ātma-labdhā
аш́еша-сан̇клеш́а-ш́амам̇ видхатте
гун̣а̄нува̄да-ш́раван̣ам̇ мура̄рех̣
ким̇ ва̄ пунас тач-чаран̣а̄равинда-
пара̄га-сева̄-ратир а̄тма-лабдха̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

aśeṣa — ilimitadas; saṅkleśa — condiciones miserables; śamam — cese; vidhatte — puede realizar; guṇa-anuvāda — de los trascendentales nombres, pasatiempos, séquito y enseres, etc.; śravaṇam — oyendo y cantando; murāreḥ — de Murāri (Śrī Kṛṣṇa), la Personalidad de Dios; kim — qué decir de; punaḥ — otra vez; tat — Sus; caraṇa-aravinda — pies de loto; parāga-sevā — al servicio del aromático polvo; ratiḥ — atracción; ātma-labdhā — aquellos que han conseguido semejante logro personal.

аш́еша — бесконечных; сан̇клеш́а — страданий; ш́амам — избавление; видхатте — может заниматься; гун̣а-анува̄да — о трансцендентном имени, форме, качествах, играх, окружении, атрибутах и т.д.; ш́раван̣ам — слушая и повторяя; мура̄рех̣ — Мурари (Шри Кришны), Личности Бога; ким ва̄ — что же говорить о; пунах̣ — вновь; тат — Его; чаран̣а-аравинда — лотосные стопы; пара̄га-сева̄ — к служению благоуханной пыли; ратих̣ — влечение; а̄тма-лабдха̄ — тех, кто обрел себя.

Traducción

Перевод

Simplemente por cantar y oír acerca del nombre trascendental, la forma trascendental, etc., de la Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa, uno puede lograr el cese de una ilimitada cantidad de condiciones miserables. Por lo tanto, ¿qué decir de aquellos que han logrado tener la atracción de ofrecer servicio al aroma del polvo de los pies de loto del Señor?

Просто повторяя и слушая трансцендентное имя, а также повествования, которые описывают форму Личности Бога, Шри Кришны, Его деяния и проч., человек может избавиться от своих бесконечных страданий. Что же тогда говорить о тех, в ком пробудилось влечение к служению благоуханной пыли с лотосных стоп Господа?

Significado

Комментарий

En la sabiduría de las Escrituras védicas se recomiendan dos métodos diferentes para controlar los sentidos materiales. Uno de ellos es el proceso de jñāna, el sendero de la comprensión filosófica del Supremo —Brahman, Paramātmā y Bhagavān—. El otro es el de la ocupación directa en el amoroso y trascendental servicio devocional del Señor. De estos dos métodos más populares, el sendero del servicio devocional se recomienda aquí como el mejor, debido a que aquel que se encuentra en el sendero del servicio devocional no tiene que esperar por el logro de los resultados fruitivos de las actividades piadosas, ni por los resultados del conocimiento. Las dos etapas de ejecutar servicio devocional son: primera, la etapa de practicar servicio devocional con nuestros actuales sentidos bajo las regulaciones de las Escrituras reconocidas; y, segunda, el logro de un apego sincero por ofrecer servicio a las partículas del polvo de los pies de loto del Señor. La primera etapa se denomina sādhana-bhakti, servicio devocional para el neófito, que se ofrece bajo la guía de un devoto puro; y la segunda etapa se denomina rāga-bhakti, en la cual el devoto maduro se entrega automáticamente a los diversos servicios del Señor, movido por un apego sincero. El gran sabio Maitreya da ahora la respuesta final a todas las preguntas de Vidura: el servicio devocional al Señor es el máximo medio para mitigar todas las condiciones miserables de la existencia material. Los senderos del conocimiento o la gimnasia mística pueden adoptarse como un medio para ese propósito, pero a menos que se mezclen con bhakti, servicio devocional, no pueden proporcionar el resultado deseado. Mediante la práctica del sādhana-bhakti, uno puede elevarse gradualmente hasta el punto de rāga-bhakti, y con la ejecución de rāga-bhakti con amoroso servicio trascendental, uno puede incluso controlar al Supremo y Poderoso Señor.

Веды, являющиеся сокровищницей духовной мудрости, рекомендуют два разных метода, с помощью которых можно обуздать материальные чувства. Один из них — это метод гьяны, или путь философского познания Всевышнего в аспектах Брахмана, Параматмы и Бхагавана. Второй — непосредственное трансцендентное служение Господу с любовью и преданностью. Из этих двух наиболее распространенных методов данный стих отдает предпочтение преданному служению, поскольку тому, кто занимается преданным служением, не нужно ждать, пока созреют плоды его благочестивых действий или принесут результат накопленные им знания. Процесс преданного служения проходит в два этапа. На первом этапе человек занимается преданным служением, используя свои материальные чувства и следуя правилам, изложенным в авторитетных священных писаниях, а на втором этапе у него развивается искренняя привязанность к служению пылинкам с лотосных стоп Господа. Первый этап называют садхана-бхакти, — это служение, которым занимаются неофиты под руководством чистого преданного. Второй этап называют рага-бхакти, и на этом этапе зрелый преданный служит спонтанно, движимый только искренней любовью к Господу. В данном стихе великий мудрец Майтрея дает окончательный ответ на все вопросы Видуры: преданное служение — самый верный способ покончить со всеми страданиями материального существования. Методы философского познания и мистической йоги могут быть использованы только как средство для достижения цели, но они не принесут желаемого результата, пока не будут связаны с бхакти, преданным служением. Практикуя садхана-бхакти, преданный в конце концов достигает рага-бхакти, а рага-бхакти, трансцендентное любовное служение, делает его таким могущественным, что он приобретает власть даже над Самим Верховным Всемогущим Господом.