Skip to main content

Text 33

33

Texto

Текст

kāla-māyāṁśa-yogena
bhagavad-vīkṣitaṁ nabhaḥ
nabhaso ’nusṛtaṁ sparśaṁ
vikurvan nirmame ’nilam
ка̄ла-ма̄йа̄м̇ш́а-йоґена
бгаґавад-вікшітам̇ набгах̣
набгасо ’нуср̣там̇ спарш́ам̇
вікурван нірмаме ’нілам

Palabra por palabra

Послівний переклад

kāla — tiempo; māyā — energía externa; aṁśa-yogena — mezclado en parte; bhagavat — la Personalidad de Dios; vīkṣitam — lanzó una mirada sobre; nabhaḥ — el cielo; nabhasaḥ — desde el cielo; anusṛtam — por ese contacto; sparśam — tacto; vikurvat — siendo transformado; nirmame — fue creado; anilam — el aire.

ка̄ла  —  час; ма̄йа̄  —  зовнішня енерґія; ам̇ш́а-йоґена  —  частковим поєднанням; бгаґават  —  Бог-Особа; вікшітам  —  поглянув; набгах̣  —  небо; набгасах̣  —  з неба; ануср̣там  —  так стикаючись; спарш́ам  —  дотик; вікурват  —  перетворюючись; нірмаме  —  створене; анілам  —  повітря.

Traducción

Переклад

Después, la Personalidad de Dios lanzó una mirada sobre el cielo, mezclado en parte con el tiempo eterno y la energía externa, y así se desarrolló el sentido del tacto, del cual se produjo el aire del cielo.

Тобі Бог-Особа кинув погляд на небо, поєднане з вічним часом і зовнішньою енерґією, і завдяки цьому виникло відчуття дотику, а з нього постало повітря в небі.

Significado

Коментар

Todas las creaciones materiales tienen lugar de sutil a denso. Todo el universo se ha desarrollado de esa manera. Del cielo se desarrolló la sensación del tacto, que es una mezcla del tiempo eterno, la energía externa y la mirada de la Personalidad de Dios. La sensación del tacto se desarrolló hasta formar el aire del cielo. De igual manera, todo el resto de materia densa también se desarrolló pasando de lo sutil a lo denso: el sonido se transformó en cielo, el tacto se transformó en aire, la forma se transformó en fuego, el gusto se transformó en agua, y el olfato se transformó en tierra.

ПОЯСНЕННЯ: Всі матеріальні творіння проявляються в певному порядку: від тонших до грубших. Коли елемент неба поєднується із вічним часом, зовнішньою енерґією і поглядом Бога-Особи, з нього розвивається відчуття дотику. Відчуття дотику розвивається у повітря, що сповнює небо. Так само, від тонших до грубших, розвиваються і всі інші грубі матеріальні елементи: небо розвивається із звуку, повітря розвиваєтся із дотику, форма розвивається із вогню, вода розвивається зі смаку, а земля розвивається із запаху.