Skip to main content

Text 5

5

Texto

Текст

tathāpi tad-abhipretaṁ
jānann aham arindama
pṛṣṭhato ’nvagamaṁ bhartuḥ
pāda-viśleṣaṇākṣamaḥ
татга̄пі тад-абгіпретам̇
джа̄нанн ахам аріндама
пр̣шт̣гато ’нваґамам̇ бгартух̣
па̄да-віш́лешан̣а̄кшамах̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

tathā api — sin embargo, a pesar de; tat-abhipretam — Su deseo; jānan — conociendo; aham — yo; arim-dama — ¡oh, subyugador del enemigo (Vidura)!; pṛṣṭhataḥ — detrás; anvagamam — seguí; bhartuḥ — del amo; pāda-viśleṣaṇa — separación de Sus pies de loto; akṣamaḥ — no pudiendo.

татга̄ апі  —  однак, незважаючи на це; тат-абгіпретам  —  Його бажання; джа̄нан  —  знаючи; ахам  —  я; арім-дама  —  о переможцю ворогів (Відуро); пр̣шт̣гатах̣  —  позаду; анваґамам  —  йшов слідом; бгартух̣  —  пана; па̄да-віш́лешан̣а  —  розлучитися з Його лотосовими стопами; акшамах̣  —  нездатний.

Traducción

Переклад

Sin embargo, a pesar de que yo conocía Su deseo [de destruir la dinastía], ¡oh, Arindama [Vidura]!, yo Lo seguí, porque me era imposible soportar la separación de los pies de loto del amo.

Проте, хоча я знай Його бажання [усунути династію], о Аріндамо [Відуро], я пішов за Ним, бо мені нестерпно було розлучитися з лотосовими стопами свого повелителя.