Skip to main content

Text 18

18

Texto

Текст

jñānaṁ paraṁ svātma-rahaḥ-prakāśaṁ
provāca kasmai bhagavān samagram
api kṣamaṁ no grahaṇāya bhartar
vadāñjasā yad vṛjinaṁ tarema
джн̃а̄нам̇ парам̇ сва̄тма-рахах̣-прака̄ш́ам̇
прова̄ча касмаі бгаґава̄н самаґрам
апі кшамам̇ но ґрахан̣а̄йа бгартар
вада̄н̃джаса̄ йад вр̣джінам̇ тарема

Palabra por palabra

Послівний переклад

jñānam — conocimiento; param — supremo; sva-ātma — el propio ser; rahaḥ — misterio; prakāśam — iluminador; provāca — dijo; kasmai — a Ka (Brahmājī); bhagavān — la Personalidad de Dios; samagram — en total; api — si es así; kṣamam — capaz; naḥ — a mí; grahaṇāya — aceptable; bhartaḥ — ¡oh, mi Señor!; vada — di; añjasā — en detalle; yat — aquello que; vṛjinam — miserias; tarema — puede pasar por encima.

джн̃а̄нам  —  знання; парам  —  верховне; сва-а̄тма  —  своя стуність; рахах̣  —  таємниця; прака̄ш́ам  —  що висвітлює; прова̄ча  —  сказав; касмаі  —  Ка (Брахмаджі); бгаґава̄н  —  Бог-Особа; самаґрам  —  у повноті; апі  —  якщо так; кшамам  —  здатний; нах̣  —  мені; ґрахан̣а̄йа  —  щоб сприйняти; бгартах̣  —  Господи; вада  —  скажи; ан̃джаса̄  —  з подробицями; йат  —  те, що; вр̣джінам  —  страждання; тарема  —  можемо подолати.

Traducción

Переклад

Mi Señor, si nos consideras competentes para recibirlo, ten la bondad de explicarnos ese conocimiento trascendental que proporciona iluminación acerca de Ti, y que Tú explicaste anteriormente a Brahmājī.

Любий Господи, якщо Ти вважаєш нас здатними осягнути це, милостиво відкрий нам трансцендентне знання, яке дозволяє збагнути Тебе і яке Ти колись пояснив Брахмаджі.

Significado

Коментар

Un devoto puro como Uddhava no tiene ninguna aflicción material, debido a que se ocupa constantemente en el amoroso servicio trascendental del Señor. El devoto se siente afligido si no tiene la compañía del Señor. El recuerdo constante de las actividades del Señor mantiene la vida del devoto, y, por consiguiente, Uddhava pidió al Señor que tuviera la bondad de iluminarlo con el conocimiento del Śrīmad-Bhāgavatam, tal como fue instruido anteriormente a Brahmājī.

ПОЯСНЕННЯ: Чистий відданий, як Уддгава, не відчуває матеріальних страждань, тому що він постійно занурений у трансцендентне любовне служіння Господеві. Відданий страждає тільки від розлуки з Господом. Відданий підтримує життя тим, що повсякчасно пам’ятає Господні діяння. Тому Уддгава попрохав Господа милостиво відкрити йому глибини мудрості «Шрімад-Бгаґаватам», як Господь раніше відкрив Брахмаджі.