Skip to main content

Text 14

14

Texto

Текст

ity ādṛtoktaḥ paramasya puṁsaḥ
pratikṣaṇānugraha-bhājano ’ham
snehottha-romā skhalitākṣaras taṁ
muñcañ chucaḥ prāñjalir ābabhāṣe
ітй а̄др̣токтах̣ парамасйа пум̇сах̣
пратікшан̣а̄нуґраха-бга̄джано ’хам
снехоттга-рома̄ скгаліта̄кшарас там̇
мун̃чан̃ чхучах̣ пра̄н̃джалір а̄бабга̄ше

Palabra por palabra

Послівний переклад

iti — así; ādṛta — siendo favorecido; uktaḥ — hablaba; paramasya — de la Suprema; puṁsaḥ — Personalidad de Dios; pratikṣaṇa — cada momento; anugraha-bhājanaḥ — objeto del favor; aham — yo mismo; sneha — afecto; uttha — erupción; romā — vellos del cuerpo; skhalita — se aflojó; akṣaraḥ — de los ojos; tam — eso; muñcan — enjugando; śucaḥ — lágrimas; prāñjaliḥ — con las manos juntas; ābabhāṣe — dije.

іті  —  так; а̄др̣та  —  отримавши ласку; уктах̣  —  почувши мову; парамасйа  —  Верховного; пум̇сах̣  —  Бога-Особи; пратікшан̣а  —  щомиті; ануґраха-бга̄джанах̣  —  об’єкт милості; ахам  —  я; снеха  —  любов; уттга  —  наїження; рома̄  —  волосся на тілі; скгаліта  —  затинаючись; акшарах̣  —  очей; там  —  те; мун̃чан  —  витираючи; ш́учах̣  —  сльози; пра̄н̃джаліх̣  —  зі складеними долонями; а̄бабга̄ше  —  сказав.

Traducción

Переклад

Uddhava dijo: ¡Oh, Vidura! Cuando yo era así favorecido a cada momento por la Suprema Personalidad de Dios y Él me hablaba con gran afecto, mis palabras rompieron en llanto, y los vellos de mi cuerpo se erizaron. Yo, después de enjugar mis lágrimas, y con las manos juntas, hablé de la siguiente manera.

Уддгава сказав: О Відуро, коли Верховний Бог-Особа з великою ніжністю промовив ті слова, проливаючи на мене нескінченний потік милості, сльози перехопили мені горло і волосся на тілі стало дибки. Втираючи сльози, я промовив зі складеними долонями: