Skip to main content

Text 9

Sloka 9

Texto

Verš

maitreya uvāca
īḍito bhagavān evaṁ
kapilākhyaḥ paraḥ pumān
vācāviklavayety āha
mātaraṁ mātṛ-vatsalaḥ
maitreya uvāca
īḍito bhagavān evaṁ
kapilākhyaḥ paraḥ pumān
vācāviklavayety āha
mātaraṁ mātṛ-vatsalaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

maitreyaḥ uvāca — Maitreya dijo; īḍitaḥ — alabado; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; evam — de esta manera; kapila-ākhyaḥ — de nombre Kapila; paraḥ — suprema; pumān — persona; vācā — con palabras; aviklavayā — graves; iti — de este modo; āha — contestó; mātaram — a Su madre; mātṛ-vatsalaḥ — muy afectuoso hacia Su madre.

maitreyaḥ uvāca — Maitreya řekl; īḍitaḥ — oslavila; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; evam — tak; kapila-ākhyaḥ — jménem Kapila; paraḥ — nejvyšší; pumān — osoba; vācā — slovy; aviklavayā — vážnými; iti — tak; āha — odpověděl; mātaram — Své matce; mātṛ-vatsalaḥ — velice nakloněný Své matce.

Traducción

Překlad

Entonces, la Suprema Personalidad de Dios Kapila, satisfecho con las palabras de Su madre, por quien sentía mucho afecto, le respondió con gravedad.

Kapila, Nejvyšší Osobnost Božství, byl spokojen se slovy Své matky, které byl velice nakloněný, a vážným hlasem jí odpověděl.

Significado

Význam

El Señor es completamente perfecto, y por ello Su demostración de afecto por Su madre también fue completa. Después de escuchar las palabras de Su madre, muy respetuoso, con la seriedad requerida y con buenos modales, le contestó.

Pán je dokonalý, a proto je Jeho projev náklonnosti k matce také dokonalý. Když vyslechl slova Své matky, uctivě, se vší slušností a vážným hlasem odpověděl.