Skip to main content

Text 37

Sloka 37

Texto

Verš

ya idam anuśṛṇoti yo ’bhidhatte
kapila-muner matam ātma-yoga-guhyam
bhagavati kṛta-dhīḥ suparṇa-ketāv
upalabhate bhagavat-padāravindam
ya idam anuśṛṇoti yo ’bhidhatte
kapila-muner matam ātma-yoga-guhyam
bhagavati kṛta-dhīḥ suparṇa-ketāv
upalabhate bhagavat-padāravindam

Palabra por palabra

Synonyma

yaḥ — quienquiera; idam — esto; anuśṛṇoti — escucha; yaḥ — quienquiera; abhidhatte — expone; kapila-muneḥ — del sabio Kapila; matam — enseñanzas; ātma-yoga — basadas en meditación sobre el Señor; guhyam — confidenciales; bhagavati — en la Suprema Personalidad de Dios; kṛta-dhīḥ — habiendo fijado su mente; suparṇa-ketau — que tiene una bandera de Garuda; upalabhate — alcanza; bhagavat — del Señor Supremo; pada-aravindam — los pies de loto.

yaḥ — kdokoliv; idam — toto; anuśṛṇoti — slyší; yaḥ — kdokoliv; abhidhatte — vykládá; kapila-muneḥ — mudrce Kapily; matam — učení; ātma-yoga — založené na meditaci o Pánovi; guhyam — důvěrné; bhagavati — o Nejvyšší Osobnosti Božství; kṛta-dhīḥ — upřel svoji mysl; suparṇa-ketau — kdo drží prapor s Garuḍou; upalabhate — dosáhne; bhagavat — Nejvyššího Pána; pada-aravindam — lotosové nohy.

Traducción

Překlad

El relato de las relaciones entre Kapiladeva y Su madre es muy confidencial, y cualquiera que escucha o lee esta narración se vuelve devoto de la Suprema Personalidad de Dios, a quien transporta Garuḍa, y, a continuación, entra en la morada del Señor Supremo para ocuparse en el amoroso servicio trascendental al Señor.

Vyprávění o Kapiladevovi a Jeho matce je velmi důvěrné. Každý, kdo je vyslechne nebo přečte, se stane oddaným Nejvyššího Pána, jehož nosí Garuḍa, a poté vstoupí do sídla Nejvyšší Osobnosti Božství, kde se bude věnovat transcendentální laskyplné službě Pánu.

Significado

Význam

La narración acerca de Kapiladeva y Devahūti, Su madre, es tan perfecta y trascendental que con solamente escucharla o leerla, obtenemos el objetivo de perfección más elevado de la vida, pues nos ocupamos en el servicio amoroso de los pies de loto de la Suprema Personalidad de Dios. No cabe duda de que Devahūti, que tuvo al Señor Supremo como hijo y siguió tan fielmente las enseñanzas de Kapiladeva, alcanzó la perfección más elevada de la vida humana.

Vyprávění o Kapiladevovi a Jeho matce Devahūti je tak dokonalé a transcendentální, že kdokoliv je pouze vyslechne nebo přečte, dosáhne nejvyššího cíle života, neboť se zasvětí láskyplné službě lotosovým nohám Nejvyšší Osobnosti Božství. Devahūti, která nejenže měla Nejvyššího Pána Kapiladeva za svého syna, ale navíc pečlivě následovala Jeho pokyny, bezpochyby dosáhla nejvyšší dokonalosti lidského života.

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo trigesimotercero del Canto Tercero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Actividades de Kapila».

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k třicáté třetí kapitole třetího zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Činnosti Pána Kapily”.

— Fin del Canto Tercero —

KONEC TŘETÍHO ZPĚVU