Skip to main content

Text 31

Sloka 31

Texto

Verš

tad vīrāsīt puṇyatamaṁ
kṣetraṁ trailokya-viśrutam
nāmnā siddha-padaṁ yatra
sā saṁsiddhim upeyuṣī
tad vīrāsīt puṇyatamaṁ
kṣetraṁ trailokya-viśrutam
nāmnā siddha-padaṁ yatra
sā saṁsiddhim upeyuṣī

Palabra por palabra

Synonyma

tat — ese; vīra — ¡oh, bravo Vidura!; āsīt — era; puṇya-tamam — muy sagrado; kṣetram — lugar; trai-lokya — en los tres mundos; viśrutam — conocido; nāmnā — con el nombre; siddha-padam — Siddhapada; yatra — donde; — ella (Devahūti); saṁsiddhim — la perfección; upeyuṣī — logró.

tat — to; vīra — ó statečný Viduro; āsīt — bylo; puṇya-tamam — nejposvátnější; kṣetram — místo; trai-lokya — ve třech světech; viśrutam — známé; nāmnā — pod jménem; siddha-padam — Siddhapada; yatra — kde; — ona (Devahūti); saṁsiddhim — dokonalosti; upeyuṣī — dosáhla.

Traducción

Překlad

El palacio en que Devahūti logró la perfección, mi querido Vidura, se considera un lugar sumamente sagrado. Es conocido en los tres mundos con el nombre de Siddhapada.

Palác, ve kterém Devahūti dosáhla dokonalosti, můj milý Viduro, je považován za nejposvátnější místo a je známý ve všech třech světech pod jménem Siddhapada.