Skip to main content

Text 18

ТЕКСТ 18

Texto

Текст

gṛhodyānaṁ kusumitai
ramyaṁ bahv-amara-drumaiḥ
kūjad-vihaṅga-mithunaṁ
gāyan-matta-madhuvratam
гходйна кусумитаи
рамйа бахв-амара-друмаи
кӯджад-вихага-митхуна
гйан-матта-мадхувратам

Palabra por palabra

Пословный перевод

gṛha-udyānam — el jardín de la casa; kusumitaiḥ — con flores y frutas; ramyam — hermosos; bahu-amara-drumaiḥ — con muchos árboles celestiales; kūjat — cantando; vihaṅga — de pájaros; mithunam — con parejas; gāyat — zumbando; matta — embriagadas; madhu-vratam — con abejas.

гха-удйнам — сад, разбитый вокруг дома; кусумитаи — цветами и плодами; рамйам — прекрасными; баху-амара-друмаи — со множеством райских деревьев; кӯджат — певчих; вихага — птиц; митхунам — с парами; гйат — гудящими; матта — опьяненными; мадху-вратам — пчелами.

Traducción

Перевод

El complejo del edificio principal estaba rodeado de hermosos jardines, con flores dulces y fragantes y muchos árboles que producían fruta fresca y eran altos y bonitos. Los pájaros que cantaban en los árboles, cuyas voces cantarinas, unidas al sonido zumbador de las abejas, creaban una atmósfera lo más agradable posible, hacían muy atractivos los jardines.

Главное здание дворца было окружено чудесными садами, где в изобилии росли источавшие сладкий аромат цветы и высокие красивые деревья, ветви которых сгибались под тяжестью плодов. На деревьях сидели певчие птицы, и их трели, соединяясь с гудением опьяненных пчел, создавали приятную атмосферу и придавали этим садам особую прелесть.