Skip to main content

Text 14

ТЕКСТ 14

Texto

Текст

abhīkṣṇāvagāha-kapiśān
jaṭilān kuṭilālakān
ātmānaṁ cogra-tapasā
bibhratī cīriṇaṁ kṛśam
абхӣкшвагха-капин
джаилн куиллакн
тмна чогра-тапас
бибхратӣ чӣриа кам

Palabra por palabra

Пословный перевод

abhīkṣṇa — una y otra vez; avagāha — por bañarse; kapiśān — gris; jaṭilān — enmarañado; kuṭila — ondulado; alakān — cabello; ātmānam — su cuerpo; ca — y; ugra-tapasā — con rigurosas austeridades; bibhratī — se volvió; cīriṇam — vestida de harapos; kṛśam — delgada.

абхӣкша — снова и снова; авагха — совершая омовение; капин — пепельными; джаилн — спутавшиеся; куила — вьющиеся; алакн — волосы; тмнам — ее тело; ча — и; угра-тапас — от суровых аскез; бибхратӣ — стало; чӣриам — одетое в рубище; кам — худым.

Traducción

Перевод

Empezó a bañarse tres veces al día, y de este modo, su ondulado cabello negro se fue volviendo gris. Poco a poco, debido a la austeridad, su cuerpo adelgazó; se vestía con ropa vieja.

Она совершала омовения три раза в день, отчего ее черные вьющиеся волосы со временем стали пепельными. Исхудавшая от аскез, Девахути была одета в рубище.

Significado

Комментарий

Los yogīs, brahmacārīs, vānaprasthas y sannyāsīs, acostumbran a bañarse tres veces al día: por la mañana temprano, al mediodía y por la tarde. Estos principios los siguen estrictamente incluso algunos gṛhasthas, especialmente brāhmaṇas, cuya conciencia espiritual es elevada. Devahūti era hija de un rey, y prácticamente también esposa de un rey. Aunque Kardama Muni no era rey, con sus poderes místicos acomodó a Devahūti muy confortablemente en un hermoso palacio, con sirvientas y todo tipo de opulencias. Pero a ella no le fue difícil ser austera, pues había aprendido a hacer austeridades incluso cuando su marido todavía estaba con ella. Con todo, debido a las rigurosas austeridades a que sometió su cuerpo tras la partida de su esposo y de su hijo, adelgazó. Demasiada gordura no es buena para la vida espiritualmente avanzada. Más bien hay que bajar de peso, porque estar demasiado gordo es un obstáculo para avanzar en la comprensión espiritual. Hay que tener cuidado de no comer demasiado, no dormir demasiado ni permanecer en situaciones cómodas. Aceptando voluntariamente algunas penitencias y dificultades, hay que comer menos y dormir menos. Estos son los procedimientos para la práctica de cualquier tipo de yoga, ya sea bhakti-yoga, jñāna-yoga o haṭha-yoga.

Йоги, брахмачари, ванапрастхи и санньяси должны совершать омовение по меньшей мере три раза в день — рано утром, в полдень и вечером. Этого правила строго придерживаются даже некоторые грихастхи, особенно брахманы, достигшие высокого уровня духовного развития. Девахути была дочерью царя, и в доме своего мужа тоже вела царский образ жизни. Хотя Кардама Муни не был царем, с помощью своих мистических сил он построил для Девахути дворец, утопавший в роскоши, где у нее были свои служанки и все удобства. Но, поскольку, еще живя с мужем, она привыкла совершать аскезы, ей было нетрудно вести аскетичный образ жизни. И все же от суровых покаяний, которым Девахути подвергла свое тело после ухода мужа и сына, она похудела. Лишний вес мешает духовному развитию. Нужно стараться сбросить вес, ибо избыточный вес является препятствием на пути к духовному самоосознанию. Человек, занимающийся духовной практикой, должен избегать переедания, не спать слишком много и не жить в комфорте. Он должен добровольно ограничить себя в еде и сне. Это необходимо для занятий любым видом йоги, будь то бхакти-йога, гьяна-йога или хатха-йога.