Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Texto

Текст

dvi-parārdhāvasāne yaḥ
pralayo brahmaṇas tu te
tāvad adhyāsate lokaṁ
parasya para-cintakāḥ
дви-пара̄рдха̄васа̄не йах̣
пралайо брахман̣ас ту те
та̄вад адхйа̄сате локам̇
парасйа пара-чинтака̄х̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

dvi-parārdha — dos parārdhas; avasāne — al final de; yaḥ — que; pralayaḥ — muerte; brahmaṇaḥ — del Señor Brahmā; tu — ciertamente; te — ellos; tāvat — mientras; adhyāsate — moran; lokam — en el planeta; parasya — del Supremo; para-cintakāḥ — pensando en la Suprema Personalidad de Dios.

дви-пара̄рдха — двух парардх; аваса̄не — до конца; йах̣ — которых; пралайах̣ — смерть; брахман̣ах̣ — Господа Брахмы; ту — действительно; те — они; та̄ват — до тех пор, пока; адхйа̄сате — остаются; локам — на этой планете; парасйа — Всевышнего; пара-чинтака̄х̣ — поглощенные мыслями о Верховной Личности Бога.

Traducción

Перевод

Los adoradores de la expansión Hiraṇyagarbha de la Personalidad de Dios permanecen en el mundo material hasta que se cumplen dos parārdhas, cuando muere también el Señor Brahmā.

Те, кто поклоняется экспансии Личности Бога, Хираньягарбхе, остаются в материальном мире до конца двух парардх, то есть до того момента, когда умирает Господь Брахма.

Significado

Комментарий

Una disolución tiene lugar al final del día de Brahmā, y otra, al final de su vida. Brahmā muere cuando se cumplen dos parārdhas, momento en el que se disuelve todo el universo material. Los que adoran directamente a Hiraṇyagarbha, la expansión plenaria de la Suprema Personalidad de Dios, Garbhodakaśāyī Viṣṇu, no van directamente a la Suprema Personalidad de Dios que está en Vaikuṇṭha. Se quedan dentro del universo, en Satyaloka o en otro planeta superior, hasta el final de la vida de Brahmā. En ese entonces, se elevan con Brahmā al reino espiritual.

Частичное разрушение вселенной происходит в конце дня Брахмы, а полное — в конце его жизни. Брахма умирает, когда истекают две парардхи, и вместе с ним гибнет вся материальная вселенная. Те, кто поклоняется Хираньягарбхе, полной экспансии Верховной Личности Бога, Гарбходакашайи Вишну, не возвращаются сразу к Верховной Личности Бога, пребывающей на Вайкунтхе, а остаются в материальной вселенной, на Сатьялоке или других высших планетах, до конца жизни Брахмы. Затем вместе с Брахмой они восходят в духовное царство.

Las palabras parasya para-cintakāḥ significan «pensando siempre en la Suprema Personalidad de Dios», o «siendo siempre conscientes de Kṛṣṇa». Cuando hablamos de Kṛṣṇa, nos referimos a toda la categoría viṣṇu-tattva. Kṛṣṇa incluye a las tres encarnaciones puruṣa —Mahā-Viṣṇu, Garbhodakaśāyī Viṣṇu y Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu— y al conjunto de todas las encarnaciones. Esto se confirma en la Brahma-saṁhitā: rāmādi-mūrtiṣu kalā-niyamena tiṣṭhan: El Señor Kṛṣṇa existe eternamente con Sus numerosas expansiones, como Rāma, Nṛsiṁha, Vāmana, Madhusūdana, Viṣṇu y Nārāyaṇa. Él existe con todas Sus porciones plenarias y con las porciones de Sus porciones plenarias, y cada una de ellas es igual a la Suprema Personalidad de Dios. Las palabras parasya para-cintakāḥ aluden a quienes son plenamente conscientes de Kṛṣṇa. Esas personas entran directamente en el reino de Dios, los planetas Vaikuṇṭhas, o, si se trata de adoradores de Garbhodakaśāyī Viṣṇu, la porción plenaria, permanecen en este universo hasta el momento de la disolución, y entonces entran en el reino de Dios.

Парасйа пара-чинтака̄х̣ значит «постоянно думая о Верховной Личности Бога», то есть всегда пребывая в сознании Кришны. Говоря «Кришна», мы имеем в виду всю вишну-таттву. Кришна включает в себя три пуруша-аватары: Маха-Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну, а также все прочие воплощения Господа. Это подтверждает «Брахма-самхита»: ра̄ма̄ди-мӯртишу кала̄-нийамена тишт̣хан — Господь Кришна вечно существует вместе со Своими многочисленными экспансиями, такими, как Рама, Нрисимха, Вамана, Мадхусудана, Вишну и Нараяна. Он существует вместе со Своими полными частями и частями Своих полных частей, каждая из которых неотлична от Верховной Личности Бога. Слова парасйа пара-чинтака̄х̣ относятся к тем, кто полностью развил в себе сознание Кришны. Такие люди сразу попадают в царство Бога, на планеты Вайкунтхи. Но те, кто поклоняются полной части Господа, Гарбходакашайи Вишну, остаются во вселенной до ее гибели и только после этого отправляются в духовный мир.