Skip to main content

Text 6

ТЕКСТ 6

Texto

Текст

sutaṁ mṛdhe khaṁ vapuṣā grasantaṁ
dṛṣṭvā sunābhonmathitaṁ dharitryā
āmantritas tat-tanayāya śeṣaṁ
dattvā tad-antaḥ-puram āviveśa
сутам̇ мр̣дхе кхам̇ вапуша̄ грасантам̇
др̣шт̣ва̄ суна̄бхонматхитам̇ дхаритрйа̄
а̄мантритас тат-танайа̄йа ш́ешам̇
даттва̄ тад-антах̣-пурам а̄вивеш́а

Palabra por palabra

Пословный перевод

sutam — hijo; mṛdhe — en la batalla; kham — el cielo; vapuṣā — mediante su cuerpo; grasantam — mientras devoraba; dṛṣṭvā — viendo; sunābha — mediante el disco Sudarśana; unmathitam — mató; dharitryā — por parte de la Tierra; āmantritaḥ — habiéndosele orado para ello; tat-tanayāya — al hijo de Narakāsura; śeṣam — aquello de lo que fue despojado; dattvā — devolviéndolo; tat — su; antaḥ-puram — dentro de la casa; āviveśa — entró.

сутам — сын; мр̣дхе — в схватке; кхам — небо; вапуша̄ — своим телом; грасантам — пожирая; др̣шт̣ва̄ — видя; суна̄бха — диском Сударшана; унматхитам — убил; дхаритрйа̄ — Земля; а̄мантритах̣ — вознесла молитвы; тат-танайа̄йа — сыну Наракасуры; ш́ешам — то, что было отобрано; даттва̄ — возвращая его; тат — в его; антах̣-пурам — дом; а̄вивеш́а — вошел.

Traducción

Перевод

Narakāsura, el hijo de Dharitrī, la Tierra, trató de apoderarse de todo el cielo, y por ello fue muerto por el Señor en una batalla. Su madre oró entonces al Señor. Esto hizo que se le devolviera el reino al hijo de Narakāsura, y así el Señor entró en la casa del demonio.

Наракасура, сын Дхаритри (Земли), пытался захватить все небо, и за это был убит Господом. Его мать вознесла Господу молитвы, и, вняв ее молитвам, Он вернул царство Наракасуры его сыну, а Сам вошел во дворец демона.

Significado

Комментарий

Se dice en otros Purāṇas que Narakāsura era el hijo de Dharitrī, la Tierra, engendrado por el propio Señor. Pero se volvió un demonio debido a la mala compañía de Bāṇa, otro demonio. El ateo recibe el nombre de demonio, y es un hecho que incluso una persona nacida de unos buenos padres puede convertirse en un demonio por las malas compañías. El linaje no es siempre el criterio con el que juzgar la bondad de alguien; a menos que, y solo hasta que, se le enseñe a cultivar buenas compañías, una persona no puede volverse buena.

В других Пуранах говорится, что Наракасура был сыном Дхаритри, Земли, которого она родила от Самого Господа. Однако, общаясь с демоном Баной и находясь под его дурным влиянием, он сам сделался демоном. Демонами называют атеистов, и есть немало примеров того, как люди, родившиеся в благочестивых семьях, попадая под дурное влияние, превращались в демонов. Происхождение человека далеко не всегда является критерием его добродетели; по-настоящему добродетельным может стать только тот, кто постоянно находится в обществе благочестивых людей и воспитывается среди них.