Skip to main content

Text 15

15

Texto

Текст

mitho yadaiṣāṁ bhavitā vivādo
madhv-āmadātāmra-vilocanānām
naiṣāṁ vadhopāya iyān ato ’nyo
mayy udyate ’ntardadhate svayaṁ sma
мітго йадаіша̄м̇ бгавіта̄ віва̄до
мадгв-а̄мада̄та̄мра-вілочана̄на̄м
наіша̄м̇ вадгопа̄йа ійа̄н ато ’нйо
майй удйате ’нтардадгате свайам̇ сма

Synonyms

Послівний переклад

mithaḥ — entre sí; yadā — cuando; eṣām — de ellos; bhavitā — ocurrirá; vivādaḥ — riña; madhu-āmada — embriaguez causada por la bebida; ātāmra-vilocanānām — de sus ojos color rojo cobre; na — no; eṣām — de ellos; vadha-upāyaḥ — medios de desaparición; iyān — de esta manera; ataḥ — además de esto; anyaḥ — alternativa; mayi — a Mi; udyate — partida; antaḥ-dadhate — desaparecerán; svayam — ellos mismos; sma — ciertamente.

мітгах̣  —  між собою; йада̄  —  коли; еша̄м  —  їх; бгавіта̄  —  сталася; віва̄дах̣  —  суперечка; мадгу-а̄мада  —  сп’яніння; а̄та̄мра-вілочана̄на̄м  —  з почервонілими очима; на  —  не; еша̄м  —  їх; вадга-упа̄йах̣  —  засіб усунення; ійа̄н  —  як це; атах̣  —  крім цього; анйах̣  —  альтернатива; майі  —  коли Моє; удйате  —  зникнення; антах̣-дадгате  —  зникнуть; свайам  —  самі; сма  —  певно.

Translation

Переклад

Cuando riñan entre sí, influenciados por la embriaguez, con sus ojos rojos como el cobre a consecuencia de la bebida [madhu], solo entonces desaparecerán; de no ser así, no será posible. A Mi partida, ocurrirá ese incidente.

Лише коли з почервонілими, як мідь, очима вони зчинять колотнечу між собою, сп’янівши від випитого мадгу,    —    лише тоді вони зникнуть з земної поверхні. Інакше вони ніколи не покинуть планету. Це станеться тоді ж, коли зникну Я.

Purport

Коментар

SIGNIFICADO: El Señor y Sus acompañantes aparecen y desaparecen por la voluntad del Señor. Ellos no están sujetos a las leyes de la naturaleza material. Nadie podía matar a la familia del Señor, ni había posibilidad alguna de que murieran en forma natural por las leyes de la naturaleza. Por consiguiente, la única manera en que podía ocurrir su desaparición era que fingieran luchar entre sí, como si riñeran embriagados por la bebida. La supuesta lucha también tendría lugar por la voluntad del Señor, sin lo cual no habría causa para que pelearan. Así como se hizo que Arjuna estuviera influenciado por la ilusión debido al afecto familiar y a raíz de esto se habló el Bhagavad-gītā, del mismo modo, por la voluntad del Señor, y por nada más, se hizo que la dinastía Yadu se embriagara. Los devotos y acompañantes del Señor son almas completamente entregadas. Así pues, son instrumentos trascendentales en manos del Señor, y pueden ser utilizados de cualquier manera que el Señor desee. Los devotos puros también disfrutan de esos pasatiempos del Señor, ya que quieren verlo feliz. Los devotos del Señor nunca mantienen una individualidad independiente; por el contrario, utilizan su individualidad en busca de la satisfacción de los deseos del Señor, y esta cooperación de los devotos con el Señor hace que los pasatiempos del Señor se vuelvan una escena perfecta.

ПОЯСНЕННЯ: Господь та Його супутники приходять на Землю і відходять лише з волі Господа. Ніхто не мав сили знищити родину Господа, і навіть закони природи, які примушують старіти всіх істот у цьому світі, в них не могли забрати життя. Отже, для них єдина можливість зникнути з земної поверхні полягала в тому, щоб влаштувати виставу п’яного побоїща. Їхня так звана колотнеча також зчинилася з волі Господа, бо в них не було ніякої причини битися між собою. Як колись Арджуна піддався ілюзії родинних прив’язаностей, щоб Господь міг розповісти «Бгаґавад-ґіту», так само і Ядави сп’яніли тільки тому, що цього побажав Господь, іншої причини для цього не було. Віддані та супутники Господа повністю підпорядковуються Йому. Таким чином вони стають трансцендентними знаряддями в Господніх руках, і Господь може використовувати їх, як Йому завгодно. Чисті віддані також насолоджуються такими розвагами Господа, бо вони прагнуть тільки Його задоволення. Віддані Господа ніколи не обстоюють теорії незалежного індивідуалізму    —    вони використовують свою індивідуальність для того, щоб виконувати бажання Господа. Така єдність дій відданих і бажань Господа утворює досконалу гармонію Господніх розваг.