Skip to main content

Text 31

31

Texto

Текст

tato varṇāś ca catvāras
teṣāṁ brāhmaṇa uttamaḥ
brāhmaṇeṣv api veda-jño
hy artha-jño ’bhyadhikas tataḥ
тато варн̣а̄ш́ ча чатва̄рас
теша̄м̇ бра̄хман̣а уттамах̣
бра̄хман̣ешв апі веда-джн̃о
хй артга-джн̃о ’бгйадгікас татах̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

tataḥ — entre ellos; varṇāḥ — clases; ca — y; catvāraḥ — cuatro; teṣām — de ellas; brāhmaṇaḥ — un brāhmaṇa; uttamaḥ — el mejor; brāhmaṇeṣu — entre los brāhmaṇas; api — además; veda — los Vedas; jñaḥ — el que conoce; hi — ciertamente; artha — el propósito; jñaḥ — el que conoce; abhyadhikaḥ — mejor; tataḥ — que él.

татах̣  —  серед них; варн̣а̄х̣  —  класи; ча  —  і; чатва̄рах̣  —  чотири; теша̄м  —  серед них; бра̄хман̣ах̣  —  брахмана; уттамах̣  —  найліпший; бра̄хман̣ешу  —  серед брахманів; апі  —  крім того; веда  —  Веди; джн̃ах̣  —  хто знає; хі  —  певно; артга  —  мету; джн̃ах̣  —  хто знає; абгйадгіках̣  —  ліпший; татах̣  —  за нього.

Traducción

Переклад

Entre los seres humanos, la sociedad que se divide según las cualidades y el trabajo es la mejor, y en esa sociedad los mejores son los hombres inteligentes, a los que se designa con el nombre de brāhmaṇas. Entre los brāhmaṇas, el mejor es el que ha estudiado los Vedas, y entre los brāhmaṇas que han estudiado los Vedas, es mejor el que conoce su verdadero significado.

Серед людей найліпшим є те суспільство, яке організовано з різних класів, що відповідають якостям і діяльності людей, а в цьому суспільстві найліпшими є інтелектуали, що їх називають брахманами. Серед брахманів найліпший той, котрий вивчив Веди, а серед брахманів, обізнаних у Ведах, найліпший той, хто знає істинний смисл Вед.

Significado

Коментар

El sistema social humano de cuatro clasificaciones, según las cualidades y el trabajo, es muy científico. Ese sistema debrāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas y śūdras ha degenerado en el actual sistema de castas de la India, pero parece haber estado en vigor durante mucho tiempo, pues en el Śrīmad-Bhāgavatam y el Bhagavad-gītā se habla de él. Sin esa división de la sociedad humana en clases —la clase inteligente, la clase militar, la clase mercantil y la clase obrera—, siempre habrá confusión a la hora de establecer el trabajo que corresponde a cada quien. Una persona educada hasta el nivel de entender la Verdad Absoluta es un brāhmaṇa, y cuando ese brāhmaṇa es veda-jña, entiende el propósito de Veda. Ese propósito es entender el Absoluto. Al que entiende la Verdad Absoluta en tres fases, a saber, Brahman, Paramātmā y Bhagavān, y que entiende que el término bhagavān significa «la Suprema Personalidad de Dios», se le considera como el mejor de losbrāhmaṇas, y recibe el nombre de vaiṣṇava.

ПОЯСНЕННЯ: Поділ людського суспільства на чотири класи згідно з якостями й діяльністю людей дуже логічний. Нині поділ суспільства на брахманів, кшатрій, вайшій та шудр затаврували як кастову систему, поширену в нинішній Індії, однак цей поділ існував з давніх-давен, тому що його згадано у «Шрімад-Бгаґаватам» і в «Бгаґавад-ґіті». Без такого поділ людського суспільства на класи: інтелектуальний, військовий, торговий і робітничий,    —    завжди пануватиме сум’яття і люди не знатимуть, хто що повинен робити. Людина, освіта й виховання якої дозволяють їй зрозуміти Абсолютну Істину, стає брахманою, а коли він пізнає смисл Вед, він стає веда-ґ’я. Мета Вед полягає в тому, щоб привести до пізнання Абсолюту. Якщо людина розуміє Абсолютну Істину в трьох аспектах: як Брахман, Параматму і Бгаґавана,    —    і розуміє, що Бгаґаван    —    це Верховний Бог-Особа, її вважають за найліпшого з брахманів, тобто за вайшнаву.