Skip to main content

Text 12

ТЕКСТ 12

Texto

Текст

yadā manaḥ svaṁ virajaṁ
yogena susamāhitam
kāṣṭhāṁ bhagavato dhyāyet
sva-nāsāgrāvalokanaḥ
йада̄ манах̣ свам̇ вираджам̇
йогена сусама̄хитам
ка̄шт̣ха̄м̇ бхагавато дхйа̄йет
сва-на̄са̄гра̄валоканах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

yadā — cuando; manaḥ — la mente; svam — propia; virajam — purificada; yogena — con la práctica del yoga; su-samāhitam — controlada; kāṣṭhām — la expansión plenaria; bhagavataḥ — de la Suprema Personalidad de Dios; dhyāyet — debe meditar en; sva-nāsā-agra — la punta de la nariz; avalokanaḥ — mirando a.

йада̄ — когда; манах̣ — ум; свам — свой; вираджам — очищенный; йогена — практикой йоги; су-сама̄хитам — обузданный; ка̄шт̣ха̄м — полную часть; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; дхйа̄йет — он должен медитировать на; сва-на̄са̄-агра — кончик носа; авалоканах̣ — глядящий на.

Traducción

Перевод

Cuando su mente se ha purificado perfectamente mediante esta práctica, debe concentrarse en la punta de la nariz, con los ojos entreabiertos, y debe ver la forma de la Suprema Personalidad de Dios.

Когда занятия йогой полностью очистят ум человека, он должен, полузакрыв глаза, сосредоточить взгляд на кончике носа и созерцать образ Верховной Личности Бога.

Significado

Комментарий

Aquí se menciona claramente que hay que meditar en la expansión de Viṣṇu. La palabra kāṣṭhām se refiere a Paramātmā, la expansión de la expansión de Viṣṇu. Bhagavataḥ se refiere al Señor Viṣṇu, la Suprema Personalidad de Dios. El Dios Supremo es Kṛṣṇa; de Él viene Baladeva, la primera expansión; de Baladeva vienen Saṅkarṣaṇa, Aniruddha y muchas otras formas; y a continuación aparecen los puruṣa-avatāras. Como se menciona en los versos anteriores (puruṣārcanam), este puruṣa se representa como Paramātmā, la Superalma. En los siguientes versos se dará una descripción de esta Superalma, en quien debemos meditar. En este verso se afirma claramente que hay que meditar fijando la vista en la punta de la nariz y concentrando la mente en la expansión plenaria, o kalā, de Viṣṇu.

Здесь ясно сказано, что йог должен медитировать на экспансию Господа Вишну. Слово ка̄шт̣ха̄м указывает на Параматму, которая представляет собой экспансию экспансии Вишну, а слово бхагаватах̣ указывает на Самого Господа Вишну, Верховную Личность Бога. Верховным Господом является Кришна; Он дает начало первой экспансии, Баладеве, из Баладевы исходят Санкаршана, Анируддха и многие другие экспансии Господа, за которыми следуют пуруша-аватары. Как сказано в одном из предыдущих стихов, этот пуруша принимает форму Параматмы, Сверхдуши (пуруша̄рчанам). Описание Сверхдуши, на которую должен медитировать йог, приводится в последующих стихах. Здесь же говорится, что йог должен медитировать, устремив взгляд на кончик носа и сосредоточив ум на кале, полной экспансии Господа Вишну.