Text 68
68
Texto
Текст
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
hṛdayaṁ manasā candro
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣
хр̣дайам̇ манаса̄ чандро
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣
Palabra por palabra
Послівний переклад
kṣut-tṛḍbhyām — con el hambre y la sed; udaram — en Su abdomen; sindhuḥ — el mar o el dios del mar; na — no; udatiṣṭhat — Se levantó; tadā — incluso entonces; virāṭ — el virāṭ-puruṣa; hṛdayam — en Su corazón; manasā — con la mente; candraḥ — el dios de la Luna; na — no; udatiṣṭhat — Se levantó; tadā — incluso entonces; virāṭ — el virāṭ-puruṣa.
кшут-тр̣д̣бгйа̄м — з голодом і спрагою; ударам — Його живіт; сіндгух̣ — океан чи бог океану; на — не; удатішт̣гат — піднявся; тада̄ — навіть тоді; віра̄т̣ — вірат-пуруша;
Traducción
Переклад
El mar entró en Su abdomen con el hambre y la sed, pero el Ser Cósmico Se negó incluso entonces a levantarse. El dios de la Luna entró en Su corazón con la mente, pero el Ser Cósmico no Se animó.
Океан разом із голодом і спрагою увійшов у Його живіт, але Космічна Істота і тоді відмовилася встати. Бог Місяця разом із розумом увійшов у серце Космічної Істоти, але Він так і не піднявся.