Skip to main content

Text 66

66

Texto

Текст

gudaṁ mṛtyur apānena
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
hastāv indro balenaiva
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
ґудам̇ мр̣тйур апа̄нена
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣
хаста̄в індро баленаіва
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

gudam — en Su ano; mṛtyuḥ — el dios de la muerte; apānena — con el órgano de la defecación; na — no; udatiṣṭhat — Se levantó; tadā — incluso entonces; virāṭ — el virāṭ-puruṣa; hastau — las dos manos; indraḥ — el Señor Indra; balena — con su capacidad de sujetar y soltar cosas; eva — ciertamente; na — no; udatiṣṭhat — Se levantó; tadā — incluso entonces; virāṭ — el virāṭ-puruṣa.

ґудам  —  Його анус; мр̣тйух̣  —  бог смерті; апа̄нена  —  з органом випорожнення; на  —  не; удатішт̣гат  —  піднявся; тада̄  —  навіть тоді; віра̄т̣  —  вірат-пуруша; хастау  —  руки; індрах̣  —  Господь Індра; балена  —  із їхньою здатністю брати й відпускати; ева  —  справді; на  —  не; удатішт̣гат  —  піднявся; тада̄  —  тоді; віра̄т̣  —  вірат-пуруша.

Traducción

Переклад

El dios de la muerte entró en Su ano con el órgano de la defecación, pero no se pudo incitar al virāṭ-puruṣa a actuar. El dios Indra entró en las manos con su capacidad de sujetar y soltar cosas, pero ni siquiera entonces Se levantó el virāṭ-puruṣa.

Бог смерті разом з органом випорожнення увійшов у анус вірат-пуруші, але це не пробудило Його до дії. Бог Індра разом із здатністю брати й відпускати увійшов у руки вірат-пуруші, але Він не встав і тоді.