Text 66
ТЕКСТ 66
Texto
Текст
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
hastāv indro balenaiva
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
нодатишт̣хат тада̄ вира̄т̣
хаста̄в индро баленаива
нодатишт̣хат тада̄ вира̄т̣
Palabra por palabra
Пословный перевод
gudam — en Su ano; mṛtyuḥ — el dios de la muerte; apānena — con el órgano de la defecación; na — no; udatiṣṭhat — Se levantó; tadā — incluso entonces; virāṭ — el virāṭ-puruṣa; hastau — las dos manos; indraḥ — el Señor Indra; balena — con su capacidad de sujetar y soltar cosas; eva — ciertamente; na — no; udatiṣṭhat — Se levantó; tadā — incluso entonces; virāṭ — el virāṭ-puruṣa.
гудам — Его анус; мр̣тйух̣ — полубог смерти; апа̄нена — вместе со способностью к испражнению; на — не; удатишт̣хат — проснулся; тада̄ — даже тогда; вира̄т̣ — вират-пуруша; хастау — в руки; индрах̣ — Господь Индра; балена — вместе со способностью брать и ронять предметы; эва — поистине; на — не; удатишт̣хат — встал; тада̄ — даже тогда; вира̄т̣ — вират-пуруша.
Traducción
Перевод
El dios de la muerte entró en Su ano con el órgano de la defecación, pero no se pudo incitar al virāṭ-puruṣa a actuar. El dios Indra entró en las manos con su capacidad de sujetar y soltar cosas, pero ni siquiera entonces Se levantó el virāṭ-puruṣa.
Бог смерти вместе со способностью к испражнению вошел в Его анус, но так и не сумел пробудить вират-пурушу к деятельности. Полубог Индра вместе со способностью брать и ронять предметы вошел в Его руки, но вират-пуруша продолжал спать.