Skip to main content

Text 65

65

Texto

Текст

tvacaṁ romabhir oṣadhyo
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
retasā śiśnam āpas tu
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
твачам̇ ромабгір ошадгйо
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣
ретаса̄ ш́іш́нам а̄пас ту
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

tvacam — la piel del virāṭ-puruṣa; romabhiḥ — con el pelo del cuerpo; oṣadhyaḥ — las deidades que rigen las hierbas y plantas; na — no; udatiṣṭhat — Se levantó; tadā — entonces; virāṭ — el virāṭ-puruṣa; retasā — con la facultad de procrear; śiśnam — el órgano generador; āpaḥ — el dios del agua; tu — luego; na — no; udatiṣṭhat — Se levantó; tadā — entonces; virāṭ — el virāṭ-puruṣa.

твачам  —  шкіру вірат-пуруші; ромабгіх̣  —  з волоссям на тілі; ошадгйах̣  —  панівні божества трав та інших рослин; на  —  не; удатішт̣гат  —  піднявся; тада̄  —  тоді; віра̄т̣  —  вірат-пуруша; ретаса̄  —  із здатність продовжувати рід; ш́іш́нам  —  дітородний орган; а̄пах̣  —  бог води; ту  —  але; на  —  не; удатішт̣гат  —  піднявся; тада̄  —  тоді; віра̄т̣  —  вірат-пуруша.

Traducción

Переклад

Las deidades gobernantes de la piel, las hierbas y las plantas que sirven de condimento entraron en la piel del virāṭ-puruṣa con el pelo del cuerpo, pero el Ser Cósmico Se negó a levantarse incluso entonces. El dios gobernante del agua entró en Su órgano generador con la capacidad de procrear, pero el virāṭ-puruṣa tampoco entonces Se levantó.

Панівні божества шкіри, трав та пряних рослин, увійшли в шкіру вірат-пуруші разом із волоссям на тілі, але Космічна Істота відмовилася вставати й тоді. Бог води увійшов у дітородний орган вірат-пуруші разом із здатністю продовжувати рід, але Він і тоді не встав.