Skip to main content

Text 50

Sloka 50

Texto

Verš

etāny asaṁhatya yadā
mahad-ādīni sapta vai
kāla-karma-guṇopeto
jagad-ādir upāviśat
etāny asaṁhatya yadā
mahad-ādīni sapta vai
kāla-karma-guṇopeto
jagad-ādir upāviśat

Palabra por palabra

Synonyma

etāni — estos; asaṁhatya — sin haberse mezclado; yadā — cuando; mahat-ādīni — el mahat-tattva, el ego falso y los cinco elementos densos; sapta — los siete juntos; vai — de hecho; kāla — tiempo; karma — trabajo; guṇa — y las tres modalidades de la naturaleza material; upetaḥ — acompañado por; jagat-ādiḥ — el origen de la creación; upāviśat — entró.

etāni — tyto; asaṁhatya — nesmíšené; yadā — když; mahat-ādīni — mahat-tattva, falešné ego a pět hrubých prvků; sapta — celkem sedm; vai — jistě; kāla — čas; karma — činnost; guṇa — a tři kvality hmotné přírody; upetaḥ — doprovázen; jagat-ādiḥ — původ stvoření; upāviśat — vstoupil.

Traducción

Překlad

Cuando todos estos elementos todavía no se habían mezclado, la Suprema Personalidad de Dios, el origen de la creación, entró en el universo con el conjunto total de la energía material en sus siete divisiones y junto con el tiempo, el trabajo y las cualidades de las modalidades de la naturaleza material.

Když byly všechny tyto prvky nesmíšené, vstoupil do vesmíru Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, původ stvoření, společně s časem, činností, kvalitami hmotné přírody a celkovou hmotnou energií v sedmi složkách.

Significado

Význam

Tras exponer la generación de las causas, Kapiladeva habla de la generación de los efectos. La Suprema Personalidad de Dios, en Su aspecto de Garbhodakaśāyī Viṣṇu, entró en cada universo durante el tiempo en que las causas todavía no se habían mezclado. Le acompañaban los siete elementos primarios: la energía total (mahat-tattva), el ego falso y los cinco elementos densos. Esta entrada de la Suprema Personalidad de Dios implica que entró incluso en los átomos del mundo material. Esto se confirma en la Brahma-saṁhitā (5.35): aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham. Él no solo está dentro del universo, sino también en los átomos. Él está en el corazón de todas las entidades vivientes. Garbhodakaśāyī Viṣṇu, la Suprema Personalidad de Dios, entró en todo.

Poté, co Kapiladeva popsal vznik příčin, začíná hovořit o vzniku důsledků. V době, kdy byly příčiny nesmíšené, vstoupil do každého vesmíru Nejvyšší Pán, Osobnost Božství ve Své podobě Garbhodakaśāyī Viṣṇua. Doprovázelo Ho všech sedm základních složek — pět hmotných prvků, celková energie (mahat-tattva) a falešné ego. Nejvyšší Osobnost Božství vstupuje zároveň i do atomů v hmotném světě. To je potvrzeno v Brahma-saṁhitě (5.35): aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham. Je nejen ve vesmíru, ale i v atomech. Je v srdci každé živé bytosti. Garbhodakaśāyī Viṣṇu, Nejvyšší Osobnost Božství, vstoupil do všeho.