Skip to main content

Text 8

Sloka 8

Texto

Verš

tasya tvaṁ tamaso ’ndhasya
duṣpārasyādya pāragam
sac-cakṣur janmanām ante
labdhaṁ me tvad-anugrahāt
tasya tvaṁ tamaso ’ndhasya
duṣpārasyādya pāragam
sac-cakṣur janmanām ante
labdhaṁ me tvad-anugrahāt

Palabra por palabra

Synonyma

tasya — que; tvam — Tú; tamasaḥ — ignorancia; andhasya — oscuridad; duṣpārasya — difícil de cruzar; adya — ahora; pāra-gam — cruzar; sat — trascendental; cakṣuḥ — ojo; janmanām — de nacimiento; ante — al final; labdham — obtenido; me — mi; tvat-anugrahāt — por Tu misericordia.

tasya — tato; tvam — Ty; tamasaḥ — nevědomost; andhasya — temnota; duṣpārasya — obtížné překonat; adya — nyní; pāra-gam — překonání; sat — transcendentální; cakṣuḥ — oko; janmanām — mnoha zrození; ante — na konci; labdham — získané; me — mé; tvat-anugrahāt — Tvou milostí.

Traducción

Překlad

Señoría, Tú eres mi único medio para escapar de la región más oscura de la ignorancia, pues eres mi ojo trascendental que, únicamente por Tu misericordia, he obtenido después de muchos, muchos nacimientos.

Ty jediný mě můžeš vysvobodit z těchto temných končin nevědomosti, můj Pane, protože jsi mé transcendentální oko, které jsem po mnoha a mnoha zrozeních získala pouze Tvou milostí.

Significado

Význam

Este verso es muy instructivo, porque muestra la relación entre el maestro espiritual y el discípulo. El discípulo, el alma condicionada, ha sido puesto en la región más oscura de la ignorancia y, como consecuencia, se enreda en la existencia material de la complacencia de los sentidos. Es muy difícil salir de ese enredo y conseguir la libertad, pero si somos lo bastante afortunados como para entrar en contacto con un maestro espiritual como Kapila Muni o Su representante, por su gracia podremos liberarnos del fango de la ignorancia. Por esa razón, el discípulo adora al maestro espiritual, pues él le ilumina con la antorcha del conocimiento y le libera del fango de la ignorancia. La palabrapāragam es muy significativa: se refiere a aquel que puede llevar al discípulo al otro lado. Este lado es la vida condicionada; el otro lado, la vida de libertad. El maestro espiritual lleva al discípulo al otro lado abriéndole los ojos con el conocimiento. Sufrimos solamente por ignorancia. La instrucción del maestro espiritual disipa la oscuridad de la ignorancia, y de esta manera el discípulo se capacita para cruzar al lado de la libertad. En el Bhagavad-gītā se afirma que, después de muchísimos nacimientos, la persona se entrega a la Suprema Personalidad de Dios. De la misma manera, si después de muchísimos nacimientos uno puede encontrar un maestro espiritual genuino y entregarse a ese representante fidedigno de Kṛṣṇa, puede ser conducido al lado de la luz.

Tento verš je velice poučný, neboť vyjadřuje vztah mezi duchovním mistrem a žákem. Žák neboli podmíněná duše se ocitl v nejtemnějších končinách nevědomosti, a je proto zapletený do hmotné existence, jež se zakládá na smyslovém požitku. Vyprostit se z tohoto zapletení a získat svobodu je velice obtížné, ale člověk, kterému se dostalo společnosti duchovního mistra, jako je Kapila Muni nebo Jeho zástupce, může být jeho milostí osvobozen z bahna nevědomosti. Duchovní mistr je proto uctíván jako ten, kdo osvobozuje svého žáka z temnoty nevědomosti světlem pochodně poznání. Slovo pāragam je velice důležité. Pāragam označuje toho, kdo dokáže převést žáka na druhou stranu. Tato strana je podmíněný život a druhá strana je život na svobodě. Duchovní mistr převádí žáka na druhou stranu tím, že mu otevře oči poznáním. Trpíme pouze kvůli nevědomosti. Pokyny duchovního mistra odstraňují temnotu nevědomosti a umožňují žákovi přejít na stranu svobody. V Bhagavad-gītě je řečeno, že po mnoha a mnoha zrozeních se živá bytost odevzdá Nejvyšší Osobnosti Božství. Podobně když člověk po mnoha a mnoha zrozeních najde pravého duchovního mistra, pravého zástupce Kṛṣṇy, a odevzdá se mu, může být převeden na stranu světla.