Skip to main content

Text 4

4

Texto

Текст

sūta uvāca
dvaipāyana-sakhas tv evaṁ
maitreyo bhagavāṁs tathā
prāhedaṁ viduraṁ prīta
ānvīkṣikyāṁ pracoditaḥ
сӯта ува̄ча
дваіпа̄йана-сакгас тв евам̇
маітрейо бгаґава̄м̇с татга̄
пра̄хедам̇ відурам̇ пріта
а̄нвікшікйа̄м̇ прачодітах̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

sūtaḥ uvāca — Sūta Gosvāmī dijo; dvaipāyana-sakhaḥ — amigo de Vyāsadeva; tu — entonces; evam — así pues; maitreyaḥ — Maitreya; bhagavān — digno de adoración; tathā — de este modo; prāha — habló; idam — esto; viduram — a Vidura; prītaḥ — sintiéndose complacido; ānvīkṣikyām — sobre el conocimiento trascendental; pracoditaḥ — siendo preguntado.

сӯтах̣ ува̄ча  —  Сута Ґосвамі сказав; дваіпа̄йана-сакгах̣  —  друг В’ясадеви; ту  —  тоді; евам  —  так; маітрейах̣  —  Майтрея; бгаґава̄н  —  достошановний; татга̄  —  таким чином; пра̄ха  —  промовив; ідам  —  це; відурам  —  Відурі; прітах̣  —  задоволений; а̄нвікшікйа̄м  —  про трансцендентне знання; прачодітах̣  —  почувши запитання.

Traducción

Переклад

Śrī Sūta Gosvāmī dijo: El muy poderoso sabio Maitreya era amigo de Vyāsadeva. Animado y complacido con la pregunta de Vidura sobre el conocimiento trascendental, Maitreya respondió con las siguientes palabras.

Шрі Сута Ґосвамі сказав: Могутнього мудреця Майтрею, друга В’ясадеви, надихнули і задовольнили запитання Відури щодо трансцендентної науки. Отож Майтрея став відповідати Відурі.

Significado

Коментар

El intercambio de preguntas y respuestas resulta muy satisfactorio cuando el que pregunta tiene una curiosidad genuina y el que responde es autorizado. Aquí se dice que Maitreya es un poderoso sabio, y en consecuencia, también se usa la palabra bhagavān. Este tratamiento no solo se puede aplicar a la Suprema Personalidad de Dios, sino también a todo aquel que sea prácticamente tan poderoso como el Señor Supremo. Maitreya recibe el tratamiento de bhagavān debido a su gran avance espiritual. Era amigo personal de Dvaipāyana Vyāsadeva, una encarnación literaria del Señor. Maitreya estaba muy complacido con las preguntas de Vidura, porque eran propias de un devoto genuino y avanzado, y por tanto se sentía animado a responder. Cuando devotos de la misma mentalidad conversan sobre temas trascendentales, las preguntas y respuestas son muy fructíferas e inspiradoras.

ПОЯСНЕННЯ: Обмін запитаннями і відповідями стає досконалий, якщо запитують і відповідають гідні особи. Майтрею, якого визнають за могутнього мудреця, названо тут бгаґаваном. Цим слово описують не лише Верховного Бога-Особу, але й усіх, хто майже не поступається могутністю Верховному Господу. Майтрею названо бгаґаваном, тому що він досягнув дуже високого рівня у духовному житті. Він був близький друг Двайпаяни В’ясадеви, літературного втілення Господа. Майтрея був дуже задоволений запитаннями Відури, тому що це були запитання щирого й піднесеного відданого. Це сильно надихало Майтрею, і він був радий відповісти. Коли трансцендентні теми обговорюють віддані однакового рівня свідомості, їхні запитання й відповіді надихають їх самих і всіх інших, а також дають усім велику користь.