Skip to main content

Text 25

25

Texto

Текст

satāṁ prasaṅgān mama vīrya-saṁvido
bhavanti hṛt-karṇa-rasāyanāḥ kathāḥ
taj-joṣaṇād āśv apavarga-vartmani
śraddhā ratir bhaktir anukramiṣyati
сата̄м̇ прасан̇ґа̄н мама вірйа-сам̇відо
бгаванті хр̣т-карн̣а-раса̄йана̄х̣ катга̄х̣
тадж-джошан̣а̄д а̄ш́в апаварґа-вартмані
ш́раддга̄ ратір бгактір анукрамішйаті

Palabra por palabra

Послівний переклад

satām — de devotos puros; prasaṅgāt — como consecuencia de la compañía; mama — Mis; vīrya — actividades maravillosas; saṁvidaḥ — por el hecho de conversar acerca de; bhavanti — se vuelven; hṛt — para el corazón; karṇa — para el oído; rasa-ayanāḥ — placenteras; kathāḥ — las narraciones; tat — de esto; joṣaṇāt — por medio del cultivo; āśu — rápidamente; apavarga — de la liberación; vartmani — en el sendero; śraddhā — fe firme; ratiḥ — atracción; bhaktiḥ — devoción; anukramiṣyati — se manifiestan una tras otra.

сата̄м  —  чистих відданих; прасан̇ґа̄т  —  від спілкування; мама  —  Моїх; вірйа  —  чудесних діянь; сам̇відах̣  —  обговоренням; бгаванті  —  стає; хр̣т  —  серцю; карн̣а  —  вухам; раса-айана̄х̣  —  що дають радість; катга̄х̣  —  історії; тат  —  того; джошан̣а̄т  —  плеканням; а̄ш́у  —  швидко; апаварґа  —  звільнення; вартмані  —  на шляху; ш́раддга̄  —  тверда віра; ратіх̣  —  прив’язаність; бгактіх̣  —  відданість; анукрамішйаті  —  прийдуть одне за одним.

Traducción

Переклад

Las conversaciones acerca de los pasatiempos y actividades de la Suprema Personalidad de Dios en compañía de devotos puros son muy placenteras y satisfactorias para el oído y el corazón. Aquel que cultiva este conocimiento avanza gradualmente por el sendero de la liberación hasta que se libera y su atracción queda fija. Comienzan entonces la verdadera devoción y el verdadero servicio devocional.

В товаристві чистих відданих розмови про подвиги й розваги Верховного Бога-Особи дають слухові і серцю велику втіху. Плекаючи в таких бесідах знання про Господа, людина поступово просувається на шляху до звільнення. Коли вона досягає свободи, її прив’язаність до Господа стає непохитною, а після того в неї розвивається справжня відданість і вона розпочинає справжнє віддане служіння.

Significado

Коментар

Aquí se describe el proceso para volverse más consciente de Kṛṣṇa y avanzar en el servicio devocional. El primer paso es buscar la relación con personas conscientes de Kṛṣṇa y que están ocupadas en el servicio devocional. Sin esa relación, no se puede avanzar. No se puede hacer ningún avance significativo simplemente con el estudio y el conocimiento teórico. Hay que abandonar la relación con personas materialistas y buscar la relación con devotos, porque sin esa relación no se pueden entender las actividades del Señor. En general, la gente está convencida del aspecto impersonal de la Verdad Absoluta. Como no se relacionan con devotos, no pueden entender que la Verdad Absoluta pueda ser una persona y tener actividades personales. Este es un tema muy difícil, y sin una comprensión personal de la Verdad Absoluta, no se puede hablar de devoción. El servicio, la devoción, no se puede ofrecer a algo impersonal: debe ofrecérsele a una persona. Los no devotos no pueden apreciar el proceso de conciencia de Kṛṣṇa aunque lean el Śrīmad-Bhāgavatam o cualquier otra Escritura védica en que se describan las actividades del Señor; como no se les ha explicado la vida espiritual con la actitud adecuada, creen que esas actividades son ficticias. Para entender las actividades personales del Señor tenemos que buscar la compañía de los devotos. Mediante esa relación, aquel que contempla y trata de entender las actividades trascendentales del Señor tiene abierto el sendero de la liberación, y se libera. Aquel que tiene una fe firme en la Suprema Personalidad de Dios logra la estabilidad, y su atracción por la relación con el Señor y los devotos aumenta. Relacionarse con los devotos significa relacionarse con el Señor. En el devoto que establece esa relación se desarrolla la conciencia adecuada para ofrecer servicio al Señor. Entonces, fijo en su posición trascendental de servicio devocional, alcanza gradualmente la perfección.

ПОЯСНЕННЯ: Тут описано ступені розвитку у свідомості Крішни і у відданому служінні. Насамперед треба шукати спілкування з людьми, які перебувають у свідомості Крішни і виконують віддане служіння. Без такого спілкування розвиватися неможливо. Просто поглиблюючи теоретичне знання і вивчаючи книжки, неможливо піднятися на відчутно вищий рівень. Треба відмовитися від спілкування з матеріалістичними людьми і шукати товариства відданих, бо без спілкування з відданими неможливо зрозуміти діяння Господа. Більшість людей вірять в безособистісний аспект Абсолютної Істини. Не спілкуючись із відданими, вони не можуть зрозуміти, що Абсолютна Істина може бути особою і діяти, як особа. Це дуже складний предмет, але без особистісного розуміння Абсолютної Істини поняття відданості немає сенсу. Відданість чи служіння не можуть бути звернені до чогось безособистісного. Служити можна особі. Невіддані нездатні зрозуміти свідомість Крішни, коли читають «Шрімад-Бгаґаватам» чи інші ведичні писання, де описані діяння Господа. Вони думають, що ці діяння являють собою вигадані історії, бо ніхто їм не пояснює справжньої природи духовного життя. Щоб зрозуміти особистісну природу дій Господа, треба знайти товариство відданих, і коли в їхньому товаристві людина обмірковує і намагається зрозуміти трансцендентні дії Господа, перед нею відкривається шлях до звільнення і вона досягає свободи від матерії. Її віра в Господа стає непохитна, а її прив’язаність до спілкування з Господом та відданими дедалі посилюється. Спілкуватися з відданими    —    це те саме, що спілкуватися з Господом. Завдяки такому спілкуванню відданий розвиває бажання служити Господу, а тоді, утвердившись на трансцендентному рівні відданого служіння, поступово досягає досконалості.