Skip to main content

Text 24

ТЕКСТ 24

Texto

Текст

ta ete sādhavaḥ sādhvi
sarva-saṅga-vivarjitāḥ
saṅgas teṣv atha te prārthyaḥ
saṅga-doṣa-harā hi te
та эте са̄дхавах̣ са̄дхви
сарва-сан̇га-виварджита̄х̣
сан̇гас тешв атха те пра̄ртхйах̣
сан̇га-доша-хара̄ хи те

Palabra por palabra

Пословный перевод

te ete — esos mismos; sādhavaḥ — devotos; sādhvi — virtuosa dama; sarva — todos; saṅga — apegos; vivarjitāḥ — libre de; saṅgaḥ — apego; teṣu — a ellos; atha — por consiguiente; te — por ti; prārthyaḥ — debe ser buscado; saṅga-doṣa — los efectos perniciosos del apego material; harāḥ — agentes que contrarrestan; hi — en verdad; te — ellos.

те эте — именно эти; са̄дхавах̣ — преданные; са̄дхви — добродетельная женщина; сарва — от всех; сан̇га — привязанностей; виварджита̄х̣ — избавившиеся; сан̇гах̣ — привязанности; тешу — к ним; атха — тогда; те — ты; пра̄ртхйах̣ — должна обратить; сан̇га-доша — пагубному влиянию материальных привязанностей; хара̄х̣ — противостоят; хи — поистине; те — они.

Traducción

Перевод

¡Oh, madre!, ¡oh, virtuosa dama!, esas son las cualidades de los grandes devotos que están libres de todo apego. Debes procurar apegarte a esos santos, pues con ello contrarrestarás los efectos perniciosos del apego material.

О Моя мать, о добродетельная женщина, Я перечислил тебе качества великих преданных, свободных от всех материальных привязанностей. Ты должна стремиться к общению с этими святыми людьми, ибо только привязанность к ним поможет тебе избавиться от пагубного влияния материальных привязанностей.

Significado

Комментарий

Aquí Kapila Muni aconseja a Su madre, Devahūti, que si quiere liberarse del apego material, debe aumentar su apego por lossādhus, los devotos completamente libres de todo apego material. En el Bhagavad-gītā (15.5) se explica quién cumple los requisitos para poder entrar en el reino de Dios. Allí se dice: nirmāna-mohā jita-saṅga-doṣāḥ. Esto se refiere a la persona que está completamente libre del orgullo de las posesiones materiales. Tal vez una persona sea materialmente muy rica y respetable, pero si en verdad quiere ir al reino espiritual, de regreso al hogar, de vuelta a Dios, tiene que liberarse del orgullo de las posesiones materiales, porque esa es una posición falsa.

Обращаясь к Своей матери Девахути, Капила Муни говорит, что если она хочет избавиться от материальных привязанностей, то должна развить в себе привязанность к садху — преданным, свободным от всех материальных привязанностей. В «Бхагавад-гите» (15.5) описаны качества тех, кто достоин войти в царство Бога: нирма̄на-моха̄ джита-сан̇га-доша̄х̣. Эти слова относятся к тем, кто избавился от заносчивости, порождаемой материальной психологией собственника. Как бы ни был богат или уважаем человек, если он хочет достичь духовного царства и вернуться домой, к Богу, он должен полностью изжить в себе ложные собственнические чувства, которые держат его в плену иллюзии.

La palabra moha que aquí se utiliza se refiere al concepto falso de considerarse rico o pobre. En el mundo material, el concepto de ser muy rico o muy pobre, o cualquier otra identificación similar relacionada con la existencia material, es falsa, porque el cuerpo mismo es falso o temporal. El alma pura que está preparada para liberarse de este enredo material debe, en primer lugar, liberarse del contacto con las tres modalidades de la naturaleza. En el momento presente, nuestra conciencia está contaminada por el contacto con la tres modalidades de la naturaleza; por eso en elBhagavad-gītā se confirma el mismo principio. Se aconseja: jita-saṅga-doṣāḥ: Hay que liberarse de la contaminación de las tres modalidades. Lo mismo se confirma aquí, en el Śrīmad-Bhāgavatam: el devoto puro, que se esté preparando para elevarse al reino espiritual, también se libera del contacto con las tres modalidades. Tenemos que procurar relacionarnos con esa clase de devotos. Este es el motivo por el que hemos fundado la Asociación Internacional para la Conciencia de Krishna. En la sociedad humana hay muchas asociaciones comerciales y científicas, establecidas para cultivar un determinado tipo de conciencia o de educación, pero no hay ninguna asociación que nos ayude a liberarnos del contacto con la materia. Aquel que desee liberarse de la contaminación material tiene que buscar la compañía de los devotos, que solo se dedican al cultivo de conciencia de Kṛṣṇa. De ese modo, puede liberarse del contacto con la materia.

Употребленное в этом стихе «Бхагавад-гиты» слово моха подразумевает ложные представления о себе как о человеке бедном или богатом. В этом мире деление людей на богатых и бедных и любые другие оценки, критерием которых является разница в условиях материального существования, ложны, поскольку материальное тело недолговечно. Чистая душа, стремящаяся освободиться из материального плена, должна прежде всего порвать все связи с гунами материальной природы. В настоящий момент наше сознание осквернено влиянием материальных гун, поэтому в «Бхагавад-гите» сказано: джита-сан̇га-доша̄х̣ — необходимо выйти из-под оскверняющего влияния трех гун материальной природы. «Шримад-Бхагаватам» также подтверждает это: чистый преданный, стремящийся попасть в духовное царство, выходит из-под влияния трех гун материальной природы. К общению с такими преданными мы и должны стремиться. Именно с этой целью было основано Международное общество сознания Кришны. В мире есть множество коммерческих и научных ассоциаций и обществ, цель которых — распространять те или иные знания и таким образом формировать у людей определенный тип сознания. Однако до сих пор не было такого общества, которое помогало бы человеку избавиться от всех материальных привязанностей. Тот, кто понял необходимость очиститься от материальной скверны, должен найти такое общество преданных, в котором люди не занимаются ничем другим, кроме культивирования сознания Кришны.

El devoto, como está libre de toda contaminación material, no se ve afectado por las miserias de la existencia material, a pesar de que aparentemente está en el mundo material. ¿Cómo es posible? Es muy adecuado el ejemplo de las actividades de la gata. La gata lleva a los gatitos en la boca, y cuando mata una rata, también lleva a su presa en la boca. Los dos van en la boca de la gata, pero en diferentes condiciones. El gatito se siente cómodo en la boca de su madre, pero cuando la gata lleva a la rata en su boca, esta siente el aliento de la muerte. De la misma manera, lossādhus, los devotos ocupados en el servicio trascendental del Señor, no sienten la contaminación de las miserias materiales, pero los que no son devotos conscientes de Kṛṣṇa sí sienten las miserias de la existencia material. Por lo tanto, debemos abandonar la compañía de los materialistas y buscar la de aquellos que se ocupan en el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa. Su compañía nos beneficiará con avance espiritual. Sus palabras e instrucciones nos permitirán cortar el apego por la existencia material.

Поскольку преданный вышел из-под оскверняющего влияния материальной природы, он становится невосприимчивым к страданиям материального существования. Хотя такой преданный по- прежнему остается в материальном мире, он перестает ощущать материальные страдания. Понять это можно, наблюдая за действиями кошки. Кошка носит в зубах и своих котят, и пойманных ею мышей, но ощущения тех и других при этом далеко не одинаковы. В зубах у матери котенку хорошо и уютно, а мышь, которую несет кошка, чувствует на себе дыхание смерти. Точно так же садху, то есть преданные, занятые трансцендентным служением Господу, не ощущают материальных страданий, тогда как люди, лишенные сознания Кришны, испытывают все муки материальной жизни. Поэтому нам необходимо перестать общаться с материалистичными людьми и стремиться к общению с теми, кто занимается преданным служением в сознании Кришны. Общаясь с такими людьми, мы постепенно достигнем духовного совершенства, ибо, слушая их речи и следуя их указаниям, мы сможем разорвать все узы, которые связывают нас с материальным миром.