Skip to main content

Text 1

Sloka 1

Texto

Verš

śaunaka uvāca
kapilas tattva-saṅkhyātā
bhagavān ātma-māyayā
jātaḥ svayam ajaḥ sākṣād
ātma-prajñaptaye nṛṇām
śaunaka uvāca
kapilas tattva-saṅkhyātā
bhagavān ātma-māyayā
jātaḥ svayam ajaḥ sākṣād
ātma-prajñaptaye nṛṇām

Palabra por palabra

Synonyma

śaunakaḥ uvāca — Śrī Śaunaka dijo; kapilaḥ — el Señor Kapila; tattva — de la verdad; saṅkhyātā — el expositor; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; ātma-māyayā — por medio de Su potencia interna; jātaḥ — nació; svayam — Él mismo; ajaḥ — innaciente; sākṣāt — en persona; ātma-prajñaptaye — para diseminar conocimiento trascendental; nṛṇām — para la raza humana.

śaunakaḥ uvāca — Śrī Śaunaka řekl; kapilaḥ — Pán Kapila; tattva — pravdy; saṅkhyātā — vykládající; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; ātma-māyayā — působením Své vnitřní energie; jātaḥ — narodil se; svayam — Sám; ajaḥ — nezrozený; sākṣāt — Osobně; ātma-prajñaptaye — aby šířil transcendentální poznání; nṛṇām — pro lidstvo.

Traducción

Překlad

Śrī Śaunaka dijo: Aunque la Suprema Personalidad de Dios es innaciente, nació como Kapila Muni por medio de Su potencia interna. Descendió para diseminar conocimiento trascendental en beneficio de toda la raza humana.

Śrī Śaunaka řekl: Nejvyšší Pán je nezrozený, ale přesto se působením Své vnitřní energie narodil jako Kapila Muni. Sestoupil, aby šířil transcendentální poznání pro dobro celého lidstva.

Significado

Význam

La palabra ātma-prajñaptaye indica que el Señor desciende para beneficiar a la raza humana dándole conocimiento trascendental. Las necesidades materiales quedan completamente cubiertas con el conocimiento que se da en las Escrituras védicas, que ofrecen un plan para vivir bien y elevarse gradualmente al nivel de sattva-guṇa, la modalidad de la bondad. Cuando una persona alcanza este nivel desattva-guṇa, su conocimiento se expande. En el nivel de la pasión no hay conocimiento, pues la pasión es un ímpetu por disfrutar de beneficios materiales. En el nivel de la ignorancia no hay ni conocimiento ni disfrute, sino simplemente una vida casi como la de los animales.

Slovo ātma-prajñaptaye vyjadřuje, že Pán sestupuje pro dobro lidstva, aby dával transcendentální poznání. Vedy se dostatečně zabývají hmotnými potřebami a poskytují návod, jak si zajistit dobré životní podmínky a postupně se dopracovat na úroveň dobra. V kvalitě dobra lze své poznání rozšířit. Na úrovni vášně žádné poznání není, protože vášeň je pouze podnětem požívat si hmotných darů. Na úrovni nevědomosti neexistuje poznání ani požitek, ale pouze život, který je prakticky na zvířecí úrovni.

La finalidad de los Vedas es elevarnos de la modalidad de la ignorancia al nivel de la bondad. Cuando estamos influenciados por la modalidad de la bondad, podemos entender el conocimiento del yo, el conocimiento trascendental. Esa clase de conocimiento no la puede apreciar un hombre común; de ahí la necesidad de una sucesión discipular. Ese conocimiento lo exponen, o bien la Suprema Personalidad de Dios en persona, o bien Su devoto genuino. Śaunaka Muni afirma aquí también que Kapila, la encarnación de la Suprema Personalidad de Dios, nació o apareció simplemente para diseminar el conocimiento trascendental. Entender que no somos materia sino almas espirituales (ahaṁ brahmāsmi: «yo por naturaleza soy Brahman») no es suficiente para entender el yo y sus actividades. Las actividades deben corresponder al plano Brahman. El conocimiento de esas actividades lo explica directamente la Suprema Personalidad de Dios. Ese conocimiento trascendental pueden apreciarlo los seres humanos, pero no los animales, como se indica claramente aquí con la palabra nṛṇām, «para los seres humanos». Los seres humanos deben llevar una vida regulada. También los animales, de un modo natural, tienen regulaciones, pero no es esa la vida regulada que describen las Escrituras o las autoridades védicas. El conocimiento trascendental solamente se puede entender cuando se lleva una vida regulada de acuerdo con los Vedas.

Účelem Ved je povýšit člověka z kvality nevědomosti na úroveň dobra. V kvalitě dobra je člověk schopen chápat poznání o duši neboli transcendentální poznání. Obyčejní lidé mu však nemohou porozumět. Jelikož je zde zapotřebí učednická posloupnost, vysvětluje ho buď Samotný Nejvyšší Pán, nebo Jeho autorizovaný oddaný. Śaunaka Muni zde také říká, že Kapila, inkarnace Nejvyšší Osobnosti Božství, se narodil neboli zjevil pouze proto, aby rozšířil transcendentální poznání a zvýšil jeho cenu. Vědět, že nejsme hmota, ale duše (ahaṁ brahmāsmi — “jsem svou povahou Brahman”), nestačí, abychom duši a její činnosti pochopili. Musíme znát a vykonávat činnosti Brahmanu. Poznání o nich vysvětlil Nejvyšší Pán Osobně. Toto transcendentální poznání si může uvědomit lidská společnost, a nikoliv zvířecí, což je zde jasně řečeno slovem nṛṇām, “pro lidské bytosti”. Lidské bytosti mají žít usměrněným životem. Zvířecí život je také regulovaný přírodními zákony, ale to je něco jiného než usměrněný život podle písem a pokynů autorit. Člověk má žít usměrněně, a ne jako zvíře. Jedině ten, kdo žije usměrněným životem, může pochopit transcendentální poznání.