Skip to main content

Text 4

4

Texto

Текст

sa tvayārādhitaḥ śuklo
vitanvan māmakaṁ yaśaḥ
chettā te hṛdaya-granthim
audaryo brahma-bhāvanaḥ
са твайа̄ра̄дгітах̣ ш́укло
вітанван ма̄макам̇ йаш́ах̣
чгетта̄ те хр̣дайа-ґрантгім
аударйо брахма-бга̄ванах̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

saḥ — Él; tvayā — por ti; ārādhitaḥ — adorado; śuklaḥ — la Personalidad de Dios; vitanvan — difundiendo; māmakam — mi; yaśaḥ — fama; chettā — Él cortará; te — tu; hṛdaya — del corazón; granthim — nudo; audaryaḥ — tu hijo; brahma — conocimiento del Brahman; bhāvanaḥ — enseñando.

сах̣  —  Він; твайа̄  —  тобою; а̄ра̄дгітах̣  —  вшановуваний; ш́уклах̣  —  Бог-Особа; вітанван  —  поширюючи; ма̄макам  —  мою; йаш́ах̣  —  славу; чгетта̄  —  розріже; те  —  твого; хр̣дайа  —  серця; ґрантгім  —  вузол; аударйах̣  —  твій син; брахма  —  знання Брахмана; бга̄ванах̣  —  пояснюючи.

Traducción

Переклад

La Personalidad de Dios, a quien tú adorarás, difundirá mi nombre y mi fama. Como hijo tuyo y enseñando conocimiento del Brahman, Él romperá el nudo de tu corazón.

Бог-Особа, об’єкт твого поклоніння, поширить славу мого імені. Ставши твоїм сином і пояснивши тобі науку про Брахман, Він розрубає вузол у твоєму серці.

Significado

Коментар

Cuando la Suprema Personalidad de Dios viene a propagar el conocimiento espiritual para beneficio de todos, generalmente desciende como hijo de un devoto, complacido con el servicio devocional que este Le ofrece. La Suprema Personalidad de Dios es el padre de todos. Por lo tanto, nadie es Su padre, pero Él acepta a algunos de los devotos como padres y descendientes Suyos mediante Su energía inconcebible. Aquí se explica que el conocimiento espiritual rompe el nudo del corazón. La materia y el espíritu están atados con el nudo del falso ego. Esa identificación del propio ser con la materia se denomina hṛdaya-granthi; existe en todas las almas condicionadas, y cuando hay demasiado apego por la vida sexual, se va apretando cada vez más. El Señor Ṛṣabha dio a Sus hijos la explicación de que este mundo material es una atmósfera de atracción entre macho y hembra. Esa atracción toma la forma de un nudo en el corazón, que se aprieta todavía más con el apego material. Este nudo del afecto se hace aún más fuerte para la gente que anhela posesiones materiales, sociedad, amistad y amor. Solamente brahma-bhāvana, la enseñanza que refuerza el conocimiento espiritual, corta en pedazos ese nudo del corazón. Para cortarlo, no se necesita ningún arma material, sino que se precisa de instrucciones espirituales genuinas. Kardama Muni explicó a su esposa, Devahūti, que el Señor aparecería como hijo suyo y difundiría conocimiento espiritual para cortar el nudo de la identificación con la materia.

When the Supreme Personality of Godhead comes to disseminate spiritual knowledge for the benefit of all people, He generally descends as the son of a devotee, being pleased by the devotee’s devotional service. The Supreme Personality of Godhead is the father of everyone. Therefore no one is His father, but by His inconceivable energy He accepts some of the devotees as His parents and descendants. It is explained here that spiritual knowledge vanquishes the knot of the heart. Matter and spirit are knotted by false ego. This identification of oneself with matter, which is called hṛdaya-granthi, exists for all conditioned souls, and it becomes more and more tightened when there is too much affection for sex life. The explanation was given by Lord Ṛṣabha to His sons that this material world is an atmosphere of attraction between male and female. That attraction takes the shape of a knot in the heart, and by material affection it becomes still more tight. For people who hanker after material possessions, society, friendship and love, this knot of affection becomes very strong. It is only by brahma-bhāvana — the instruction by which spiritual knowledge is enhanced — that the knot in the heart is cut to pieces. No material weapon is needed to cut this knot, but it requires bona fide spiritual instruction. Kardama Muni instructed his wife, Devahūti, that the Lord would appear as her son and disseminate spiritual knowledge to cut the knot of material identification.