Skip to main content

Text 39

Sloka 39

Texto

Verš

mām ātmānaṁ svayaṁ-jyotiḥ
sarva-bhūta-guhāśayam
ātmany evātmanā vīkṣya
viśoko ’bhayam ṛcchasi
mām ātmānaṁ svayaṁ-jyotiḥ
sarva-bhūta-guhāśayam
ātmany evātmanā vīkṣya
viśoko ’bhayam ṛcchasi

Palabra por palabra

Synonyma

mām — a Mí; ātmānam — al alma Suprema, Paramātmā; svayam-jyotiḥ — autorrefulgente; sarva-bhūta — de todos los seres; guhā — en los corazones; āśayam — morando; ātmani — en tu propio corazón; eva — en verdad; ātmanā — por medio de tu intelecto; vīkṣya — siempre viendo, siempre pensando; viśokaḥ — libre de lamentación; abhayam — ausencia de temor; ṛcchasi — alcanzarás.

mām — Mě; ātmānam — Nejvyšší Duši, Paramātmu; svayam-jyotiḥ — vydávající vlastní světlo; sarva-bhūta — všech bytostí; guhā — v srdcích; āśayam — sídlící; ātmani — ve svém srdci; eva — vskutku; ātmanā — pomocí svého intelektu; vīkṣya — vždy vidět, vždy myslet; viśokaḥ — bez nářku; abhayam — beze strachu; ṛcchasi — dosáhneš.

Traducción

Překlad

Yo soy el alma suprema autorrefulgente que mora en el corazón de todas las entidades vivientes; por medio del intelecto, Me verás siempre en tu propio corazón. De este modo alcanzarás el estado de vida eterna, libre de todo temor y lamentación.

Pomocí svého intelektu Mě vždy uvidíš ve svém srdci jako nejvyšší samostatně zářící duši, jež sídlí v srdcích všech živých bytostí. Tak dosáhneš věčného života, který je prostý jakéhokoliv nářku a strachu.

Significado

Význam

La gente está muy ansiosa de entender la Verdad Absoluta, y para ello sigue diversos caminos, especialmente las experiencias delbrahmajyoti o refulgencia Brahman, la meditación, y la especulación mental. Pero Kapiladeva emplea la palabra mām para subrayar que la Personalidad de Dios es el aspecto supremo de la Verdad Absoluta. En el Bhagavad-gītā, la Personalidad de Dios siempre dice mām, «a Mí», pero los sinvergüenzas no interpretan correctamente su claro significado. Mām es la Suprema Personalidad de Dios. Aquel que puede ver a la Suprema Personalidad de Dios tal como aparece en diversas encarnaciones, y que puede entender que Él no ha adoptado un cuerpo material, sino que está presente en Su propia forma eterna espiritual, puede entender la naturaleza de la Personalidad de Dios. Los poco inteligentes no pueden entender ese punto, que por ello aparece subrayado por todas partes, una y otra vez. El simple hecho de ver la forma del Señor cuando Él Se presenta como Kṛṣṇa, Rāma o Kapila por medio de Su propia potencia interna, nos permite ver directamente el brahmajyoti, que no es más que la refulgencia del lustre de Su cuerpo. Como la luz del Sol es el lustre del planeta Sol, al ver el Sol automáticamente vemos su luz; del mismo modo, cuando vemos a la Suprema Personalidad de Dios, al mismo tiempo estamos viendo y experimentando los aspectos del Supremo como Brahman impersonal y Paramātmā.

Lidé různými způsoby velice usilují o pochopení Absolutní Pravdy a zvláště chtějí pomocí meditace a mentální spekulace poznat brahmajyoti neboli záři Brahmanu. Kapiladeva ovšem používá slovo mām, aby zdůraznil, že nejvyšším aspektem Absolutní Pravdy je Osobnost Božství. V Bhagavad-gītě Pán neustále říká mām, “Mně”, ale darebáci překrucují jasný význam tohoto slova. Mām se vztahuje na Nejvyšší Osobnost Božství. Je-li člověk schopen vidět Nejvyšší Osobnost Božství tak, jak se zjevuje v různých inkarnacích, a pochopit, že nepřijímá hmotné tělo, ale přichází ve Své věčné duchovní podobě, pak může porozumět povaze Osobnosti Božství. Jelikož méně inteligentní lidé tuto skutečnost nechápou, je zdůrazňována znovu a znovu na mnoha místech. Jakmile člověk vidí podobu Pána, který se zjevuje působením Své vnitřní energie jako Kṛṣṇa, Rāma nebo Kapila, může přímo vidět brahmajyoti, protože brahmajyoti není nic víc než záře Pánova těla. Jelikož sluneční světlo je září planety Slunce, člověk, který vidí Slunce, automaticky vidí sluneční světlo. Stejně tak vidět Nejvyšší Osobnost Božství znamená zároveň vidět a poznat Nejvyššího v aspektu Paramātmy i neosobního Brahmanu.

El Bhāgavatam ha enunciado ya los tres aspectos en que se presenta la Verdad Absoluta: al principio como el Brahman impersonal, en la etapa siguiente como el Paramātmā en el corazón de todos, y por último como Bhagavān, la Suprema Personalidad de Dios, la comprensión final de la Verdad Absoluta. Aquel que ve a la Persona Suprema puede comprender automáticamente los otros aspectos del Señor, es decir, los aspectos Paramātmā y Brahman. Las palabras que aquí se emplean son viśoko ’bhayam ṛcchasi. El simple hecho de ver a la Personalidad de Dios nos permite comprenderlo todo, y el resultado de ello es que llegamos al plano en que no hay temor ni lamentación. Esto se puede conseguir simplemente por medio del servicio devocional a la Personalidad de Dios.

Bhāgavatam již oznámil, že Absolutní Pravda existuje ve třech aspektech — na počátku jako neosobní Brahman, v dalším stadiu jako Paramātmā v srdci každého a nakonec jako Bhagavān, Nejvyšší Osobnost Božství, který je konečnou realizací Absolutní Pravdy. Ten, kdo vidí Nejvyšší Osobu, poznává automaticky zbývající aspekty Pána, Paramātmu i Brahman. Zde jsou použita slova viśoko 'bhayam ṛcchasi. Pouhým pohledem na Osobnost Božství člověk realizuje vše a výsledkem je, že se dostává na úroveň, kde není přítomen nářek a strach. Toho lze dosáhnout jednoduše oddanou službou Osobnosti Božství.