Skip to main content

Text 37

Text 37

Texto

Text

eṣa ātma-patho ’vyakto
naṣṭaḥ kālena bhūyasā
taṁ pravartayituṁ deham
imaṁ viddhi mayā bhṛtam
eṣa ātma-patho ’vyakto
naṣṭaḥ kālena bhūyasā
taṁ pravartayituṁ deham
imaṁ viddhi mayā bhṛtam

Palabra por palabra

Synonyms

eṣaḥ — este; ātma-pathaḥ — sendero de autorrealización; avyaktaḥ — difícil de conocer; naṣṭaḥ — perdido; kālena bhūyasā — con el paso del tiempo; tam — este; pravartayitum — para introducir de nuevo; deham — cuerpo; imam — este; viddhi — ten presente, por favor; mayā — por Mí; bhṛtam — adoptado.

eṣaḥ — this; ātma-pathaḥ — path of self-realization; avyaktaḥ — difficult to be known; naṣṭaḥ — lost; kālena bhūyasā — in the course of time; tam — this; pravartayitum — to introduce again; deham — body; imam — this; viddhi — please know; mayā — by Me; bhṛtam — assumed.

Traducción

Translation

Ahora, con el paso del tiempo, este sendero de autorrealización, que es difícil de entender, se ha perdido. Ten presente, por favor, que he adoptado este cuerpo de Kapila para introducir y explicar de nuevo esta filosofía en la sociedad humana.

This path of self-realization, which is difficult to understand, has now been lost in the course of time. Please know that I have assumed this body of Kapila to introduce and explain this philosophy to human society again.

Significado

Purport

No es cierto que la filosofía sāṅkhya sea un sistema de filosofía nuevo presentado por Kapila de la misma manera que los filósofos materiales presentan nuevas clases de pensamiento especulativo mental para desbancar el de otro filósofo. A nivel material, todos, y en especial el especulador mental, tratan de destacar por encima de los demás. El campo de actividad de los especuladores es la mente; las diversas maneras en que se puede agitar la mente no conocen límite; se puede agitar ilimitadamente, y de ese modo puede exponerse una cantidad de teorías ilimitada. La filosofía sāṅkhya no es de esa clase; no es una especulación mental. Es real, pero en tiempos de Kapila se había perdido.

It is not true that Sāṅkhya philosophy is a new system of philosophy introduced by Kapila as material philosophers introduce new kinds of mental speculative thought to supersede that of another philosopher. On the material platform, everyone, especially the mental speculator, tries to be more prominent than others. The field of activity of the speculators is the mind. There is no limit to the different ways in which one can agitate the mind, and thus one can put forward an unlimited number of theories. Sāṅkhya philosophy is not like that; it is not mental speculation. It is factual, but at the time of Kapila it was lost.

Con el paso del tiempo, un determinado tipo de conocimiento puede perderse, o puede quedar transitoriamente cubierto; así es la naturaleza del mundo material. En el Bhagavad-gītā, el Señor Kṛṣṇa ha hecho una afirmación parecida: sa kāleneha mahatā yogo naṣṭaḥ: «Con el paso del tiempo, el sistema de yoga, tal como se presenta en el Bhagavad-gītā, se ha perdido». Descendía en paramparā, en sucesión discipular, pero debido al paso del tiempo, se perdió. El factor tiempo ejerce tanta presión que, por su influencia, todo en este mundo se deteriora o se echa a perder. El sistema de yoga del Bhagavad-gītā se había perdido antes del encuentro entre Kṛṣṇa y Arjuna. Por eso Kṛṣṇa enunció de nuevo el mismo antiguo sistema de yoga, y Arjuna pudo entender correctamente el Bhagavad-gītā. De modo similar, Kapila también dijo que, en realidad, Él no era quien presentaba por primera vez la filosofía sāṅkhya; era una filosofía que ya estaba en vigor, pero que, misteriosamente, con el paso del tiempo se había perdido, y por eso Él advino para volver a exponerla. Ese es el objetivo de toda encarnación de Dios. Yadā yadā hi dharmasya glānir bhavati bhārata. Dharma significa «la verdadera ocupación de la entidad viviente». Cuando las entidades vivientes no actúan conforme a su ocupación eterna, el Señor viene a exponer la verdadera ocupación de la vida. Cualquier supuesto sistema religioso que no esté en la línea del servicio devocional recibe el nombre de adharma-saṁsthāpana. Cuando la gente olvida su relación eterna con Dios y se ocupa en algo distinto al servicio devocional, esa ocupación recibe el nombre de irreligión. La filosofía sāṅkhya expone cómo se puede salir de la miserable condición de la vida material, y el Señor está explicando personalmente ese sublime sistema.

In due course of time, a particular type of knowledge may be lost or may be covered for the time being; that is the nature of this material world. A similar statement was made by Lord Kṛṣṇa in Bhagavad-gītā. Sa kāleneha mahatā yogo naṣṭaḥ: “In course of time the yoga system as stated in Bhagavad-gītā was lost.” It was coming in paramparā, in disciplic succession, but due to the passage of time it was lost. The time factor is so pressing that in the course of time everything within this material world is spoiled or lost. The yoga system of Bhagavad-gītā was lost before the meeting of Kṛṣṇa and Arjuna. Therefore Kṛṣṇa again enunciated the same ancient yoga system to Arjuna, who could actually understand Bhagavad-gītā. Similarly, Kapila also said that the system of Sāṅkhya philosophy was not exactly being introduced by Him; it was already current, but in course of time it was mysteriously lost, and therefore He appeared to reintroduce it. That is the purpose of the incarnation of Godhead. Yadā yadā hi dharmasya glānir bhavati bhārata. Dharma means the real occupation of the living entity. When there is a discrepancy in the eternal occupation of the living entity, the Lord comes and introduces the real occupation of life. Any so-called religious system that is not in the line of devotional service is called adharma-saṁsthāpana. When people forget their eternal relationship with God and engage in something other than devotional service, their engagement is called irreligion. How one can get out of the miserable condition of material life is stated in Sāṅkhya philosophy, and the Lord Himself is explaining this sublime system.