Skip to main content

Text 34

34

Texto

Текст

ā smābhipṛcche ’dya patiṁ prajānāṁ
tvayāvatīrṇarṇa utāpta-kāmaḥ
parivrajat-padavīm āsthito ’haṁ
cariṣye tvāṁ hṛdi yuñjan viśokaḥ
а̄ сма̄бгіпр̣ччге ’дйа патім̇ праджа̄на̄м̇
твайа̄ватірн̣арн̣а ута̄пта-ка̄мах̣
парівраджат-падавім а̄стгіто ’хам̇
чарішйе тва̄м̇ хр̣ді йун̃джан віш́оках̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

ā sma abhipṛcche — yo estoy preguntando; adya — ahora; patim — al Señor; prajānām — de todos los seres creados; tvayā — por Ti; avatīrṇa-ṛṇaḥ — libre de deudas; uta — y; āpta — satisfechos; kāmaḥ — deseos; parivrajat — de mendigo itinerante; padavīm — el sendero; āsthitaḥ — adoptando; aham — yo; cariṣye — vagaré; tvām — a Ti; hṛdi — en mi corazón; yuñjan — manteniendo; viśokaḥ — libre de lamentación.

а̄ сма абгіпр̣ччге  —  я запитую; адйа  —  зараз; патім  —  Господа; праджа̄на̄м  —  всіх створених істот; твайа̄  —  Тобою; аватірн̣а-р̣н̣ах̣  —  звільнений від боргів; ута  —  і; а̄пта  —  виконані; ка̄мах̣  —  бажання; парівраджат  —  мандрівного зреченика; падавім  —  шлях; а̄стгітах̣  —  прийнявши; ахам  —  я; чарішйе  —  мандруватиму; тва̄м  —  Тебе; хр̣ді  —  в серці; йун̃джан  —  тримаючи; віш́оках̣  —  вільний від жалю.

Traducción

Переклад

A Ti, que eres el Señor de todas las entidades vivientes, hoy tengo que pedirte algo. Ahora que me has liberado de los deberes para con mi padre, y que todos mis deseos están satisfechos, yo deseo adoptar la orden de vida de mendigo itinerante. Renunciando a esta vida familiar, deseo vagar por el mundo, libre de lamentación, pensando siempre en Ti dentro de mi corazón.

Сьогодні я хочу звернутися з проханням до Тебе, Господа всіх живих істот. Ти звільнив мене від моїх боргів перед батьком і виконав усі мої бажання, отож тепер я хочу стати мандрівним зречеником. Зрікшись сімейного життя, я хочу ходити по світі, вільний від жалю і в своєму серці завжди думаючи про Тебе.

Significado

Коментар

Sannyāsa, la renuncia a la vida familiar material, en realidad exige una conciencia completamente absorta en Kṛṣṇa y estar inmerso en el ser. Entrar en la orden de sannyāsa, que significa liberarse de la responsabilidad familiar en la orden de vida renunciada, no se hace para formar otra familia o para crear un embarazoso fraude trascendental en nombre de sannyāsa. La ocupación del sannyāsī no consiste en ser propietario de muchas cosas y amontonar el dinero de público inocente. El sannyāsī está orgulloso de pensar siempre en Kṛṣṇa para sus adentros. Por supuesto, hay dos clases de devotos del Señor: los goṣṭhy- ānandīs, aquellos que son predicadores y tienen muchos seguidores para predicar las glorias del Señor y que viven entre esos muchísimos seguidores solamente para organizar actividades misioneras, y los ātmānandīs, los satisfechos en sí mismos, que no corren los riesgos de la labor de prédica. Estos, por lo tanto, permanecen solos con Dios. Dentro de esta categoría estaba Kardama Muni. Él quería liberarse de toda ansiedad y permanecer solo dentro de su corazón con la Suprema Personalidad de Dios.Parivrāja significa «un mendigo itinerante». El sannyāsī mendicante no debe vivir más de tres días en ningún lugar. Siempre debe estar viajando, porque su deber es ir de puerta en puerta e iluminar a la gente en el proceso de conciencia de Kṛṣṇa.

ПОЯСНЕННЯ: Для того, щоб зректися від матеріального сімейного життя, тобто прийняти санн’ясу, терба бути повністю зануреним у свідомість Крішни і заглибленим у собі. Санн’ясу, тобто обітницю зреченості, яка звільняє від сімейних обов’язків, приймають не для того, щоб завести іншу сім’ю чи титулом санн’ясі прикривати ганебний «трансцендентний» обман. Санн’ясі не повинен нагромаджувати речі або гроші, визискуючи довірливих людей. Гордість санн’ясі полягає в тому, що в своєму серці він завжди думає про Крішну. Звичайно, серед відданих Господа є два типи. Одних називають ґоштг’янанді    —    це проповідники, що мають багато послідовників. Вони поширюють славу Господа і живуть серед своїх численних послідовників, щоб організувати місіонерську діяльність. Інших відданих називають атмананді    —    вони знаходять задоволення в собі й не ризикують вдаватися до проповідницької діяльності. Вони усамітнюються й залишаються наодинці з Богом. До цієї категорії належав і Кардама Муні. Він хотів звільнитися від усіх турбот і залишитися наодинці з Верховним Богом-Особою в своєму серці. Парівраджа означає «мандрівний зреченик». Мандрівний санн’ясі не повинен ніде жити більш як три дні. Він повинен постійно подорожувати, бо його обов’язок    —    ходити від дверей до дверей і нести людям знання свідомості Крішни.