Skip to main content

Text 29

29

Texto

Текст

sa eva bhagavān adya
helanaṁ na gaṇayya naḥ
gṛheṣu jāto grāmyāṇāṁ
yaḥ svānāṁ pakṣa-poṣaṇaḥ
са ева бгаґава̄н адйа
хеланам̇ на ґан̣аййа нах̣
ґр̣хешу джа̄то ґра̄мйа̄н̣а̄м̇
йах̣ сва̄на̄м̇ пакша-пошан̣ах̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

saḥ eva — esa mismísima; bhagavān — Suprema Personalidad de Dios; adya — hoy; helanam — negligencia; na — no; gaṇayya — considerando alto y bajo; naḥ — nuestras; gṛheṣu — en las casas; jātaḥ — advino; grāmyāṇām — de jefes de familia corrientes; yaḥ — aquel que; svānām — de Sus propios devotos; pakṣa-poṣaṇaḥ — que apoya al grupo.

сах̣ ева  —  той самий; бгаґава̄н  —  Верховний Бог-Особа; адйа  —  сьогодні; хеланам  —  недбалість; на  —  не; ґан̣аййа  —  поділючи на високих і низьких; нах̣  —  наших; ґр̣хешу  —  домівках; джа̄тах̣  —  з’явився; ґра̄мйа̄н̣а̄м  —  звичайних сімейних людей; йах̣  —  Він, хто; сва̄на̄м  —  Своїх відданих; пакша-пошан̣ах̣  —  стає на бік.

Traducción

Переклад

Sin tener en cuenta la negligencia de jefes de familia corrientes como nosotros, esa mismísima Suprema Personalidad de Dios adviene en nuestros hogares, tan solo para apoyar a Sus devotos.

Не беручи до уваги недбальство звичайних сімейних людей, як оце ми, той самий Верховний Бог-Особа з’являється в наших домівках, щоб виявити турботу про Своїх відданих.

Significado

Коментар

Los devotos son tan afectuosos con la Personalidad de Dios que Él, aunque no aparece ante aquellos que practican yoga en lugares solitarios incluso durante muchísimos años, sí consiente en aparecer en el hogar de una familia de devotos que se ocupan en servicio devocional sin prácticas de yoga material. En otras palabras, el servicio devocional al Señor es tan fácil que incluso un cabeza de familia puede ver a la Suprema Personalidad de Dios como miembro de su familia, como hijo suyo, tal como le ocurrió a Kardama Muni. Él, aunque era un yogī,era un jefe de familia, y tuvo como hijo a Kapila Muni, la encarnación de la Suprema Personalidad de Dios.

ПОЯСНЕННЯ: Віддані так люблять Бога-Особу, що, хоча Він не являє Себе тим, хто протягом численних життів практикує на відлюдді йоґу, Він погоджується з’явитися в оселі сімейних відданих, які не вдаються до матеріальної практики йоґи і просто щиро служать Йому. Іншими словами, віддане служіння Господу настільки легке, що навіть сімейна людина може побачити Верховного Бога-Особу, який стає членом його сім’ї, наприклад сином, як було у випадку Кардами Муні. Хоча він і був йоґ, він був сімейна людина, але Верховний Бог-Особа Капіла Муні втілився як його син.

El servicio devocional es un método trascendental tan poderoso que supera todos los demás métodos de iluminación trascendental. El Señor dice, por lo tanto, que Él no vive ni en Vaikuṇṭha ni en el corazón del yogī, sino que vive allí donde Sus devotos puros están siempre glorificándole. La Suprema Personalidad de Dios recibe el nombre de bhakta-vatsala. Nunca se Le describe como jñāni-vatsala ni yogī-vatsala. Siempre como bhakta-vatsala, porque está más inclinado hacia Sus devotos que hacia otros trascendentalistas. En el Bhagavad-gītā se confirma que solo el devoto puede entenderle tal y como es. Bhaktyā mām abhijānāti: «Solo se Me puede entender mediante el servicio devocional. No de otra manera». Este entendimiento es el único entendimiento real: los jñānīs, los especuladores mentales, solo pueden comprender la refulgencia, el brillo corporal, de la Suprema Personalidad de Dios, y los yogīs solo pueden comprender la representación parcial de la Suprema Personalidad de Dios, pero el bhakta no solo Le comprende a Él tal y como es, sino que además se relaciona con la Suprema Personalidad de Dios directamente.

Віддане служіння    —    це такий могутній трансцендентний метод, що воно перевершує всі інші методи пізнання трансцендентного. Тому Господь каже, що Він живе не на Вайкунтзі і не в серці йоґа, а там, де Його чисті віддані постійно оспівують і прославляють Його. Верховного Бога-Особу називають бгакта-ватсала. Його ніколи не називають ґ’яні-ватсала чи йоґі-ватсала. Його завжди називають бгакта-ватсала, тому що Він прихильніший до відданих, ніж до інших трансценденталістів. «Бгаґавад-ґіта» підтверджує, що тільки відданий може пізнати Господа таким, яким Він є. Бгактйа̄ ма̄м абгіджа̄на̄ті    —    «Пізнати Мене можна тільки відданим служінням, і ніяк інакше». Тільки знання відданого є справжнім, бо ґ’яні, умоглядні мислителі, здатні пізнати тільки сяйво, блиск тіла Верховного Бога-Особи, а йоґи    —    тільки частковий прояв Верховного Бога-Особи, тоді як бгакта не лише пізнає Самого Верховного Бога-Особу, але й спілкується з Ним віч-на-віч.