Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Texto

Текст

vedāham ādyaṁ puruṣam
avatīrṇaṁ sva-māyayā
bhūtānāṁ śevadhiṁ dehaṁ
bibhrāṇaṁ kapilaṁ mune
веда̄хам а̄дйам̇ пурушам
аватӣрн̣ам̇ сва-ма̄йайа̄
бхӯта̄на̄м̇ ш́евадхим̇ дехам̇
бибхра̄н̣ам̇ капилам̇ муне

Palabra por palabra

Пословный перевод

veda — sé; aham — yo; ādyam — el original; puruṣam — disfrutador; avatīrṇam — encarnado; sva-māyayā — por medio de Su propia energía interna; bhūtānām — de todas las entidades vivientes; śevadhim — aquel que concede todo lo que se desea, y que es como un gran tesoro; deham — el cuerpo; bibhrāṇam — adoptando; kapilam — Kapila Muni; mune — ¡oh, sabio Kardama!

веда — знаю; ахам — я; а̄дйам — и значальный; пурушам — наслаждающийся; аватӣрн̣ам — воплощение; сва-ма̄йайа̄ — посредством Своей внутренней энергии; бхӯта̄на̄м — всем живым существам; ш́евадхим — исполняющий все желания и подобный неисчерпаемой сокровищнице; дехам — тело; бибхра̄н̣ам — принявший; капилам — Капилы Муни; муне — о мудрец Кардама.

Traducción

Перевод

¡Oh, Kardama!, sé que la Suprema Personalidad de Dios original ha hecho ahora Su aparición como encarnación por medio de Su energía interna. Él es quien concede a las entidades vivientes todo lo que desean, y ahora ha adoptado el cuerpo de Kapila Muni.

О Кардама, мне известно, что изначальный Господь, Верховная Личность Бога, посредством Своей внутренней энергии воплотился на земле. Он исполняет все желания живых существ, и сейчас Он воплотился в образе Капилы Муни.

Significado

Комментарий

En este verso encontramos las palabras puruṣam avatīrṇaṁ sva-māyayā. La Suprema Personalidad de Dios es, eterna y perdurablemente, la forma del puruṣa, el predominador o disfrutador, y cuando adviene, nunca acepta nada de la energía material. El mundo espiritual es una manifestación de Su potencia personal interna, mientras que el mundo material es una manifestación de Su energía material o diferenciada. La palabra sva-māyayā, «por Su propia potencia interna», indica que la Suprema Personalidad de Dios, cuando desciende, viene en Su propia energía. Puede asumir un cuerpo de ser humano, pero ese cuerpo no es material. Por esa razón en el Bhagavad-gītā se afirma claramente que solo los necios y desvergonzados, los mūḍhas, consideran el cuerpo de Kṛṣṇa como el de un ser humano corriente. La palabraśevadhim significa que Él es originalmente quien concede a las entidades vivientes todo lo que necesitan para vivir. En los Vedas se afirma también que Él es la entidad viviente principal, y que concede a las demás entidades vivientes todas aquellas cosas necesarias que puedan desear. Como Él es quien concede a todos los demás lo que necesitan, se Le llama Dios. El Supremo también es una entidad viviente; no es impersonal. Al igual que nosotros, que somos seres individuales, la Suprema Personalidad de Dios también es individual, pero Él es el ser individual supremo. Esa es la diferencia entre Dios y las entidades vivientes comunes.

В данном стихе употреблены слова пурушам аватӣрн̣ам̇ сва-ма̄йайа̄. Верховная Личность Бога всегда остается пурушей, владыкой и наслаждающимся. Появляясь в материальном мире, Он ничего не берет у материальной энергии. Духовный мир представляет собой проявление личной, внутренней энергии Господа, а материальный мир порожден Его материальной, или отделенной, энергией. Слово сва-ма̄йайа̄, «посредством Своей внутренней энергии», указывает на то, что всякий раз, когда Верховный Господь появляется в материальном мире, Он приходит в Своей собственной энергии. Он может принять облик человека, но Его тело не будет материальным. Поэтому в «Бхагавад-гите» говорится, что только глупцы и негодяи, мудхи, принимают тело Кришны за тело обыкновенного человека. Слово ш́евадхим означает, что Он с незапамятных времен обеспечивает остальных живых существ всем необходимым. В Ведах тоже говорится, что Господь — это главное живое существо и что Он исполняет все желания прочих живых существ. Поскольку Он удовлетворяет потребности всех остальных, Его называют Богом. Всевышний тоже является живым существом; Его нельзя считать безличным. Верховный Господь, так же как и мы, обладает индивидуальностью, но Он является верховным живым существом, верховным индивидуумом. В этом заключается разница между Богом и обыкновенными живыми существами.