Skip to main content

Text 9

Text 9

Texto

Text

evaṁ bruvāṇam abalākhila-yoga-māyā-
vidyā-vicakṣaṇam avekṣya gatādhir āsīt
sampraśraya-praṇaya-vihvalayā gireṣad-
vrīḍāvaloka-vilasad-dhasitānanāha
evaṁ bruvāṇam abalākhila-yoga-māyā-
vidyā-vicakṣaṇam avekṣya gatādhir āsīt
sampraśraya-praṇaya-vihvalayā gireṣad-
vrīḍāvaloka-vilasad-dhasitānanāha

Palabra por palabra

Synonyms

evam — de este modo; bruvāṇam — hablando; abalā — la mujer; akhila — todas; yoga-māyā — de la ciencia trascendental; vidyā-vicakṣaṇam — excelente en el conocimiento; avekṣya — después de escuchar; gata-ādhiḥ — satisfecha; āsīt — se sentía; sampraśraya — con humildad; praṇaya — y con amor; vihvalayā — ahogada; girā — con una voz; īṣat — levemente; vrīḍā — tímida; avaloka — con una mirada; vilasat — luminosa; hasita — sonriendo; ānanā — su rostro; āha — ella habló.

evam — thus; bruvāṇam — speaking; abalā — the woman; akhila — all; yoga-māyā — of transcendental science; vidyā-vicakṣaṇam — excelling in knowledge; avekṣya — after hearing; gata-ādhiḥ — satisfied; āsīt — she became; sampraśraya — with humility; praṇaya — and with love; vihvalayā — choked up; girā — with a voice; īṣat — slightly; vrīḍā — bashful; avaloka — with a glance; vilasat — shining; hasita — smiling; ānanā — her face; āha — she spoke.

Traducción

Translation

Después de oír las palabras de su esposo, que era excelente en el conocimiento de toda clase de ciencias trascendentales, la inocente Devahūti estaba muy satisfecha. Con su sonriente rostro iluminado por una mirada levemente tímida, habló con la voz ahogada por su gran humildad y amor.

Upon hearing the speaking of her husband, who excelled in knowledge of all kinds of transcendental science, innocent Devahūti was very satisfied. Her smiling face shining with a slightly bashful glance, she spoke in a choked voice because of great humility and love.

Significado

Purport

Se dice que cuando alguien está ocupado verdaderamente en el proceso de conciencia de Kṛṣṇa y ofrece servicio amoroso trascendental al Señor, puede suponerse que ha llegado al final de todos los procesos recomendados de austeridad, penitencia, religión, sacrificio, yoga místico y meditación. El esposo de Devahūti era tan experto en la ciencia trascendental que para él no había nada sobre lo que debatir en ese terreno, y ella, cuando le escuchó hablar, confiaba en que ya había superado todas las actividades de educación trascendental, pues era muy avanzado en el servicio devocional. No tenía dudas acerca de los dones que su esposo le ofrecía; sabía que era experto en ofrecer esos dones, y cuando entendió que le estaba ofreciendo el mayor de los dones, se sintió muy satisfecha. Estaba sobrecogida de amor extático, y por eso no pudo contestar; luego, con una voz temblorosa, como una esposa atractiva, habló las siguientes palabras.

It is said that if one is already engaged in Kṛṣṇa consciousness and is rendering transcendental loving service to the Lord, then it can be supposed that he has finished all the recommended courses of austerity, penance, religion, sacrifice, mystic yoga and meditation. Devahūti’s husband was so expert in the transcendental science that there was nothing for him to argue about, and when she heard him speak she was confident that since he was very much advanced in devotional service he had already surpassed all transcendental educational activities. She had no doubt about the gifts offered by her husband; she knew that he was expert in offering such gifts, and when she understood that he was offering the greatest gift, she was very satisfied. She was overwhelmed with ecstatic love, and therefore she could not reply. Then, with faltering language, just like an attractive wife, she spoke the following words.