Skip to main content

Text 8

8

Texto

Текст

anye punar bhagavato bhruva udvijṛmbha-
vibhraṁśitārtha-racanāḥ kim urukramasya
siddhāsi bhuṅkṣva vibhavān nija-dharma-dohān
divyān narair duradhigān nṛpa-vikriyābhiḥ
анйе пунар бгаґавато бгрува удвіджр̣мбга-
вібграм̇ш́іта̄ртга-рачана̄х̣ кім урукрамасйа
сіддга̄сі бгун̇кшва вібгава̄н ніджа-дгарма-доха̄н
дівйа̄н нараір дурадгіґа̄н нр̣па-вікрійа̄бгіх̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

anye — otros; punaḥ — de nuevo; bhagavataḥ — del Señor; bhruvaḥ — de las cejas; udvijṛmbha — con el movimiento; vibhraṁśita — aniquilados; artha-racanāḥ — logros materiales; kim — qué sentido; urukramasya — del Señor Viṣṇu (que da grandes pasos); siddhā — exitosa; asi — eres; bhuṅkṣva — disfruta; vibhavān — los regalos; nija-dharma — con tus propios principios de devoción; dohān — obtenidos; divyān — trascendentales; naraiḥ — por personas; duradhigān — difíciles de obtener; nṛpa-vikriyābhiḥ — orgullosas de su aristocracia.

анйе  —  інші; пунах̣  —  знову; бгаґаватах̣  —  Господа; бгрувах̣  —  брів; удвіджр̣мбга  —  порухом; вібграм̇ш́іта  —  знищені; артга-рачана̄х̣  —  матеріальні досягнення; кім  —  яка користь; уру-крамасйа  —  Господа Вішну (що сягає Своїм кроком дуже далеко); сіддга̄  —  що досягнула успіху; асі  —  ти є; бгун̇кшва  —  насолоджуйся; вібгава̄н  —  дарами; ніджа-дгарма  —  своєю відданістю; доха̄н  —  здобуті; дівйа̄н  —  трансцендентні; нараіх̣  —  людьми; дурадгіґа̄н  —  важкодосяжні; нр̣па-вікрійа̄бгіх̣  —  гордими зі свого аристократичного походження.

Traducción

Переклад

Kardama Muni continuó: Aparte de la gracia del Señor, ¿de qué sirven otros disfrutes? Un simple movimiento de las cejas del Señor Viṣṇu, la Suprema Personalidad de Dios, puede reducir a la nada todos los logros materiales. Con los principios de devoción a tu esposo que has seguido, has conquistado dones trascendentales que muy rara vez obtienen las personas orgullosas de su aristocracia y de sus posesiones materiales, y puedes disfrutar de ellos.

Кардама Муні вів далі: Чого варті будь-які інші насолоди, окрім насолоди милістю Господа? Всі матеріальні досягнення обертаються в ніщо від одного поруху брів Господа Вішну, Верховного Бога-Особи. Силою своєї відданості чоловіку ти здобула трансцендентні дари і можеш насолоджуватися благословеннями, яких дуже рідко досягають люди, горді своїм аристократичним походженням і матеріальними статками.

Significado

Коментар

El Señor Caitanya recomendó que el logro más elevado de la vida humana consiste en obtener la gracia del Señor, el amor por Dios. Dijo: premā pumartho mahān: «Obtener amor por Dios es la perfección más elevada de la vida». Kardama Muni le recomienda a su esposa esa misma perfección. Ella pertenecía a una familia real muy aristocrática. Por lo general, aquellos que son muy materialistas o que poseen riquezas y prosperidad materiales no pueden apreciar el valor del amor trascendental por Dios. Devahūti era una princesa que venía de una gran familia real, pero afortunadamente estaba bajo la supervisión de su gran esposo, Kardama Muni, el cual le ofreció el mejor regalo que se puede conceder en la vida humana: la gracia del Señor, el amor por Dios. Devahūti alcanzó esa gracia del Señor por la buena voluntad y la satisfacción de su esposo. Él era un gran devoto, una persona santa, y ella le sirvió con gran sinceridad, amor, afecto y servicio, y Kardama Muni se sintió satisfecho. Gustosamente, él le dio amor por Dios, y le recomendó que lo aceptase y gozase, pues él ya lo había conseguido.

ПОЯСНЕННЯ: Господь Чайтан’я вчив, що найвище досягнення людського життя,    —    це здобути милість Господа, любов до Бога. Він сказав: према̄ пумартго маха̄н    —    здобути любов до Бога    —    це найвища досконалість життя. Того самого вчить свою жінку Кардама Муні. Його жінка належала до дуже аристократичного царського роду. Загалом дуже матеріалістичні люди або володарі великих матеріальних статків нездатні оцінити велич трансцендентної любові до Бога. Хоча Девахуті була царівною з дуже високого роду, на її щастя про неї піклувався її піднесений чоловік, Кардама Муні. Він дарував їй найпрекрасніший дар, який тільки можна отримати в людському житті    —    милість Господа, або любов до Бога. Девахуті здобула цю милість завдяки тому, що зуміла задовольнити свого чоловіка й завоювати його прихильність. Вона служила своєму чоловікові, піднесеному відданому і святому, з великою любов’ю, самовідданістю, ніжністю й покорою, і Кардама Муні залишився задоволений нею. Він з радістю дарував їй любов до Бога, сказавши їй брати й насолоджуватися цим даром, тому що він уже здобув його.

El amor por Dios no es mercancía corriente. Rūpa Gosvāmī adoró a Caitanya Mahāprabhu porque distribuía a todos amor por Dios, kṛṣṇa-premā. Rūpa Gosvāmī Le glorificó como mahā-vadānya, una personalidad muy generosa, porque estaba dando gratuitamente a todos amor por Dios, algo que los hombres sabios solo consiguen después de muchísimos nacimientos. Kṛṣṇa-premā, conciencia de Kṛṣṇa, es el regalo más valioso que se puede otorgar a cualquiera que supuestamente amemos.

Любов до Бога не належить до звичайних дарів. Рупа Ґосвамі прославляв Чайтан’ю Махапрабгу за те, що Господь роздавав любов до Бога, крішна-прему, всім і кожному. Рупа Харе Крішна назвав Господа Чайтан’ю маха-вадан’єю, найщедрішою особою, тому що Господь Чайтан’я вільно роздавав любов до Бога, якої досягають за багато життів лише великі мудреці. Крішна-према, свідомість Крішни,    —    це найвищий дар, який тільки можна дарувати всім, кого ми вважаємо дорогими нашому серцю.

Una palabra que se usa en este verso, nija-dharma-dohān, es muy significativa. Devahūti, como esposa de Kardama Muni, obtuvo de su esposo un regalo de incalculable valor, por haberle sido muy fiel. El primer principio religioso para la mujer es ser fiel a su esposo. Cuando, por fortuna, el esposo es una gran personalidad, la combinación es perfecta, y ambos obtienen inmediatamente la plenitud en sus vidas.

Дуже важливими в цьому вірші є слова ніджа-дгарма-доха̄н. Девахуті, дружина Кардами Муні, отримала від нього безцінний дар завдяки своїй самовідданій вірності йому. Вірність чоловікові    —    це найперша релігійна заповідь для жінки. А якщо їй ще пощастило мати за чоловіка піднесену особистість, їхнє поєднаня стає досконалим і вони обидва досягають мети життя.