Skip to main content

Text 45

45

Texto

Текст

tasmin vimāna utkṛṣṭāṁ
śayyāṁ rati-karīṁ śritā
na cābudhyata taṁ kālaṁ
patyāpīcyena saṅgatā
тасмін віма̄на уткр̣шт̣а̄м̇
ш́аййа̄м̇ раті-карім̇ ш́ріта̄
на ча̄будгйата там̇ ка̄лам̇
патйа̄пічйена сан̇ґата̄

Palabra por palabra

Послівний переклад

tasmin — en aquel; vimāne — avión; utkṛṣṭām — excelente; śayyām — una cama; rati-karīm — que aumentaba los deseos sexuales; śritā — situada en; na — no; ca — y; abudhyata — ella notó; tam — que; kālam — tiempo; patyā — con su esposo; apīcyena — muy hermoso; saṅgatā — en compañía.

тасмін  —  в тому; віма̄не  —  повітряному кораблі; уткр̣шт̣а̄м  —  чудовому; ш́аййа̄м  —  ложі; раті-карім  —  що збуджує хіть; ш́ріта̄  —  лежачи на; на  —  не; ча  —  і; абудгйата  —  помічала; там  —  того; ка̄лам  —  часу; патйа̄  —  з чоловіком; апічйена  —  найбільш вродливим; сан̇ґата̄  —  в товаристві.

Traducción

Переклад

En aquel palacio aéreo, en compañía de su hermoso esposo, Devahūti, en una cama excelente que aumentaba los deseos sexuales, no pudo comprender cuánto tiempo estaba pasando.

Лежачи разом зі своїм красенем-чоловіком на ложі, яке збуджувало любовні бажання, Девахуті не помічала в тому повітряному палаці, як минає час.

Significado

Коментар

La gente materialista disfruta tanto con la vida sexual que cuando se ocupan en esas actividades se olvidan del paso del tiempo. El santo Kardama y Devahūti, en su relación sexual, también se olvidaron del paso del tiempo.

ПОЯСНЕННЯ: Статеві насолоди дають матеріалістичним людям стільки втіхи, що вони забувають про плин часу. Святий Кардама й Девахуті за любовними насолодами також не помічали, як пролітає час.