Skip to main content

Text 26

26

Texto

Текст

sāntaḥ sarasi veśma-sthāḥ
śatāni daśa kanyakāḥ
sarvāḥ kiśora-vayaso
dadarśotpala-gandhayaḥ
са̄нтах̣ сарасі веш́ма-стга̄х̣
ш́ата̄ні даш́а канйака̄х̣
сарва̄х̣ кіш́ора-вайасо
дадарш́отпала-ґандгайах̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

— ella; antaḥ — dentro; sarasi — en el lago; veśma-sthāḥ — situadas en una casa; śatāni daśa — diez cientos; kanyakāḥ — muchachas; sarvāḥ — todas; kiśora-vayasaḥ — en la flor de la juventud; dadarśa — ella vio; utpala — como lotos; gandhayaḥ — fragantes.

са̄  —  вона; антах̣  —  всередині; сарасі  —  в озері; веш́ма-стга̄х̣  —  в будинку; ш́ата̄ні даш́а  —  десять сотень; канйака̄х̣  —  дівчат; сарва̄х̣  —  усі; кіш́ора-вайасах̣  —  в розквіті юності; дадарш́а  —  побачила; утпала  —  як лотоси; ґандгайах̣  —  духмяні.

Traducción

Переклад

En una casa dentro del lago vio a mil muchachas, todas en la flor de la juventud y fragantes como lotos.

На дні озера вона побачила палац, а в ньому    —    тисячу дівчат, що всі були в розквіті юності і пахли, наче лотоси.