Skip to main content

Text 2

2

Texto

Текст

viśrambheṇātma-śaucena
gauraveṇa damena ca
śuśrūṣayā sauhṛdena
vācā madhurayā ca bhoḥ
віш́рамбген̣а̄тма-ш́аучена
ґауравен̣а дамена ча
ш́уш́рӯшайа̄ саухр̣дена
ва̄ча̄ мадгурайа̄ ча бгох̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

viśrambheṇa — con intimidad; ātma-śaucena — con pureza de mente y de cuerpo; gauraveṇa — con gran respeto; damena — con control de los sentidos; ca — y; śuśrūṣayā — con servicio; sauhṛdena — con amor; vācā — con palabras; madhurayā — dulces; ca — y; bhoḥ — ¡oh, Vidura!

віш́рамбген̣а  —  з довір’ям; а̄тма-ш́аучена  —  з чистим розумом і тілом; ґауравен̣а  —  з великою повагою; дамена  —  з опанованими чуттями; ча  —  і; ш́уш́рӯшайа̄  —  із служінням; саухр̣дена  —  з любов’ю; ва̄ча̄  —  словами; мадгурайа̄  —  лагідними; ча  —  і; бгох̣  —  Відуро.

Traducción

Переклад

¡Oh, Vidura!, Devahūti sirvió a su esposo con intimidad y gran respeto, con control de los sentidos, con amor y con palabras dulces.

О Відуро, Девахуті служила чоловікові, як найближчий друг, але водночас виявляла до нього найглибшу повагу. Вона з любов’ю слугувала йому, тішачи його лагідною мовою і не даючи волі своїм чуттям.

Significado

Коментар

Aquí hay dos palabras muy significativas. Devahūti sirvió a su esposo de dos maneras: viśrambheṇa y gauraveṇa, que son dos procesos importantes cuando se sirve al esposo o a la Suprema Personalidad de Dios. Viśrambheṇa significa «con intimidad», y gauraveṇa significa «con gran reverencia». El esposo es un amigo muy íntimo; por consiguiente, la esposa debe ofrecerle servicio como amiga íntima, y al mismo tiempo, debe entender que la posición del esposo es superior, y ofrecerle, por lo tanto, todo respeto. El hombre y la mujer tienen psicologías diferentes. Conforme a su constitución física, el hombre siempre quiere ser superior a su esposa, y la mujer, por su propia constitución, es naturalmente inferior a su esposo. De este modo, el instinto natural es que el esposo quiere una posición de superioridad sobre la esposa, y eso es algo que debe respetarse. Incluso si comete alguna injusticia, la esposa debe tolerarla, y de este modo no habrá malentendidos entre los esposos. Viśrambheṇa significa «con intimidad», pero no debe ser la familiaridad que produce menosprecio. En la civilización védica, la esposa no puede llamar al esposo por su nombre. En la civilización actual, sí lo llama por el nombre, pero en la civilización hindú no lo hace. Se admite, entonces, la existencia de los complejos de inferioridad y superioridad. Damena ca: La esposa tiene que aprender a controlarse, incluso si hay malentendidos. Sauhṛdena vācā madhurayā significa desear siempre el bien para el esposo y hablarle con palabras dulces. Los constantes contactos materiales en el mundo exterior agitan a la persona; de modo que el esposo, una vez en casa, debe recibir palabras dulces de parte de su esposa.

ПОЯСНЕННЯ: Тут мають велике значення два слова: віш́рамбген̣а і ґауравен̣а. З такими двома почуттями Девахуті служила своєму чоловіку. Це важливі засади, які треба пам’ятати, служачи чоловікові чи служачи Верховному Богові-Особі. Віш́рамбген̣а означає «з почуттями інтимного друга», а ґауравен̣а означає «з глибокою повагою». Чоловік    —    це найближчий друг дружини, тому вона повинна служити йому з почуттям інтимної дружби, але разом з тим вона повинна усвідомлювати його вище становище і ставитися до нього з якнайглибшою повагою. Чоловіча психологія відрізняється від жіночої. В силу своєї конституції чоловік завжди прагне панувати над жінкою, а жінка в силу своєї тілесної конституції природно підпорядкована чоловікові. Отож, корячись природному інстинкту, чоловік бажає втвердити свою вищість над дружиною, і це потрібно визнавати. Навіть коли чоловік у чомусь неправий, дружина повинна стерпіти це,    —    тоді в родині не буде чвар. Віш́рамбген̣а означає «з почуттями інтимного друга», але це не повинно перетворюватися в фамільярність, що так часто межує зі зневагою. Згідно з ведичною культурою жінка не повинна звертатися до свого чоловіка на ім’я. В сучасному суспільстві жінка називає чоловіка на ім’я, але індуски ніколи цього не роблять. Це допомагає шанувати вище становище одних і визнавати залежність інших. Дамена ча    —    дружина повинна стримувати себе, навіть коли в неї виникають якісь непорозуміння з чоловіком. Саухр̣дена ва̄ча̄ мадгурайа̄ означає «завжди бажаючи чоловікові добра і розмовляючи з ним лагідно». Матеріальні стосунки з іншими людьми за межами сім’ї завдають чоловікові численних турбот, тому вдома дружина повинна втішати його своєю лагідною мовою.