Text 22
22
Texto
Текст
mahiṣyā duhituḥ sphuṭam
tasmai guṇa-gaṇāḍhyāya
dadau tulyāṁ praharṣitaḥ
махішйа̄ духітух̣ спгут̣ам
тасмаі ґун̣а-ґан̣а̄д̣гйа̄йа
дадау тулйа̄м̇ прахаршітах̣
Palabra por palabra
Послівний переклад
saḥ — él (el emperador Manu); anu — después de esto; jñātvā — habiendo conocido; vyavasitam — la firme decisión; mahiṣyāḥ — de la reina; duhituḥ — de su hija; sphuṭam — claramente; tasmai — a él; guṇa-gaṇa-āḍhyāya — dotado con innumerables virtudes; dadau — entregó; tulyām — que era igual (en buenas cualidades); praharṣitaḥ — extremadamente complacido.
сах̣ — він (імператор Ману); ану — згдом; джн̃а̄тва̄ — дізнавшись; вйавасітам — остаточне рішення; махішйа̄х̣ — цариці; духітух̣ — його дочки; спгут̣ам — ясно; тасмаі — йому; ґун̣а-ґан̣а-а̄д̣гйа̄йа — наділеному численними достоїнствами; дадау — віддав; тулйа̄м — рівну (своїми хорошими якостями); прахаршітах̣ — надзвичайно вдоволений.
Traducción
Переклад
Ni la decisión de la reina ni la de Devahūti dejaban lugar a dudas. Después de conocerla, el emperador, lleno de alegría, entregó su hija al sabio, cuyas innumerables virtudes eran iguales a las de ella.
Впевнившись у бажанні цариці і дочки Девахуті, імператор з великою радістю віддав свою дочку мудрецю. Своїми численними достоїнствами вона була рівна мудрецю.