Skip to main content

Text 6

Sloka 6

Texto

Verš

maitreya uvāca
prajāḥ sṛjeti bhagavān
kardamo brahmaṇoditaḥ
sarasvatyāṁ tapas tepe
sahasrāṇāṁ samā daśa
maitreya uvāca
prajāḥ sṛjeti bhagavān
kardamo brahmaṇoditaḥ
sarasvatyāṁ tapas tepe
sahasrāṇāṁ samā daśa

Palabra por palabra

Synonyma

maitreyaḥ uvāca — el gran sabio Maitreya dijo; prajāḥ — hijos; sṛja — engendró; iti — de este modo; bhagavān — el venerable; kardamaḥ — Kardama Muni; brahmaṇā — del Señor Brahmā; uditaḥ — habiendo recibido la orden; sarasvatyām — a orillas del río Sarasvatī; tapaḥ — penitencia; tepe — practicó; sahasrāṇām — de miles; samāḥ — años; daśa — diez.

maitreyaḥ uvāca — velký mudrc Maitreya řekl; prajāḥ — děti; sṛja — plodit; iti — takto; bhagavān — vznešený; kardamaḥ — Kardama Muni; brahmaṇā — Pána Brahmy; uditaḥ — na příkaz; sarasvatyām — na břehu řeky Sarasvatī; tapaḥ — odříkání; tepe — vykonával; sahasrāṇām — tisíc; samāḥ — let; daśa — deset.

Traducción

Překlad

El gran santo Maitreya respondió: Designado por el Señor Brahmā para poblar los mundos con sus descendientes, el adorable Kardama Muni practicó penitencias a orillas del río Sarasvatī durante diez mil años.

Velký mudrc Maitreya odpověděl: Když vznešený Kardama Muni dostal příkaz od Pána Brahmy, aby na světě plodil děti, věnoval se odříkání na břehu řeky Sarasvatī po dobu deseti tisíce let.

Significado

Význam

De aquí se desprende que, antes de alcanzar la perfección, Kardama Muni meditó en yoga durante diez mil años. También Vālmīki Muni, según sabemos, practicó meditación yoga durante sesenta mil años, antes de alcanzar la perfección. Por lo tanto, para practicar el yoga con éxito es imprescindible una vida muy larga, de unos cien mil años de duración; entonces es posible lograr la perfección en el yoga. En caso contrario, no se puede alcanzar la auténtica perfección. Seguir las regulaciones, controlar los sentidos y practicar las diversas posturas de sentarse no son más que las prácticas preliminares. No comprendemos cómo la gente puede quedar cautivada con el fraudulento sistema de yoga que afirma que se puede alcanzar la perfección de volverse uno con Dios simplemente por meditar quince minutos al día. Esta era (Kali-yuga) es la era del embuste y de la riña. Lo cierto es que con esas proposiciones facilonas no hay posibilidad de alcanzar la perfección del yoga. Las Escrituras védicas afirman claramente tres veces —para darle mayor énfasis: kalau nāsty eva nāsty eva nāsty eva—que en esta era de Kali, no hay otro camino, no hay otro camino, no hay otro camino que harer nāma, cantar el santo nombre del Señor.

Tento verš udává, že Kardama Muni meditoval deset tisíc let, nežli dosáhl dokonalosti v yoze. Máme také informace, že Vālmīki Muni dosáhl dokonalosti poté, co se věnoval jógové meditaci šedesát tisíc let. Yogu tedy mohou s úspěchem provozovat jedině lidé s velice dlouhým životem, například sto tisíc let. To je způsob, jak dosáhnout skutečné dokonalosti yogy. Jinak to není možné. Dodržování předpisů, ovládání smyslů a nacvičování různých sedů jsou pouze předběžné činnosti. Nevíme, jak mohou být lidé okouzleni falešným jógovým systémem, podle něhož stačí meditovat patnáct minut denně, a člověk tak dosáhne dokonalosti v podobě splynutí s Bohem. Tento věk (Kali-yuga) je věkem podvodů a sporů. Podle takových bezcenných návodů nelze ve skutečnosti jógové dokonalosti dosáhnout. Védská literatura pro zdůraznění třikrát jasně opakuje, že v tomto věku Kali — kalau nāsty eva nāsty eva nāsty eva — není žádná jiná cesta, žádná jiná cesta, žádná jiná cesta nežli harer nāma, zpívání svatého jména Pána.